Abarca las actividades realizadas por las Naciones Unidas y el Comité desde que se presentó el informe anterior sobre la materia (A/59/182). | UN | وهو يغطي الأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة واللجنة منذ تقديم التقرير السابق حول الموضوع (A/59/182). |
desde que se presentó el informe anterior a la Junta Ejecutiva en su primer período ordinario de sesiones de 2005, la Dependencia Común de Inspección (DCI) ha publicado varios informes de interés para el UNICEF. | UN | 3 - منذ تقديم التقرير السابق إلى المجلس التنفيذي في الدورة العادية الأولى لعام 2005، أصدرت وحدة التفتيش المشتركة عدة تقارير لها أهمية بالنسبة لليونيسيف. |
Cubre las actividades realizadas por las Naciones Unidas y el Comité Consultivo desde que se presentó el informe anterior sobre la materia (A/60/166). | UN | وهو يغطي الأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة واللجنة منذ تقديم التقرير السابق بشأن هذا الموضوع (A/60/166). |
desde que se presentó el informe anterior (A/49/389), se han prometido al Centro contribuciones voluntarias por una cuantía de 30.537,42 dólares de los EE.UU., habiéndose recibido hasta julio de 1995 59.624,26 dólares, cuantía que comprende promesas anteriores correspondientes a los años 1993 y 1994. | UN | ١٠ - ومنذ تقديم التقرير السابق )A/49/389( أعلن عن تقديم تبرعات للمركز بمبلغ ٥٣٧,٤٢ ٣٠ دولار، وتلقى المركز حتى شهر تموز/يوليه ١٩٩٥ ما مجموعه ٦٢٤,٢٦ ٥٩ دولار ويشمل هذا المبلغ التبرعات المعلنة في سنتي ١٩٩٣ و ١٩٩٤. |
28. Bélgica, los Estados Unidos, Noruega, los Países Bajos y Portugal son los países industrializados que han terminado sus programas nacionales de acción desde que se presentó el informe anterior. | UN | ٢٨ - البلدان الصناعية التي أنجزت برامج عملها الوطنية منذ التقرير السابق هي البرتغال وبلجيكا والنرويج وهولندا والولايات المتحدة. |
9. desde que se presentó el informe anterior de la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/1998/83), el Comité de Derechos Humanos ha aprobado un Comentario General sobre la libertad de circulación (artículo 12 del Pacto). | UN | 9- واعتمدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان منذ تقريرها السابق إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/1998/83) تعليقاً عاماً بشأن حرية التنقل (المادة 12 من العهد). |
En el cuadro que figura a continuación se muestran las contribuciones que se han recibido o prometido desde que se presentó el informe anterior del Secretario General a la Asamblea General sobre las actividades del Fondo (A/68/282). | UN | ١٠ - يبين الجدول الوارد أدناه التبرعات والتعهدات التي تم تلقيها منذ صدور التقرير السابق المقدم من الأمين العام إلى الجمعية العامة عن أنشطة الصندوق (A/68/282). |
desde que se presentó el informe anterior a la Junta Ejecutiva en su primer período ordinario de sesiones de 2006, la DCI ha publicado tres informes que revisten interés para el UNICEF. | UN | 3 - منذ تقديم التقرير السابق إلى المجلس التنفيذي في الدورة العادية الأولى لعام 2006، أصدرت وحدة التفتيش المشتركة ثلاثة تقارير لها أهمية بالنسبة لليونيسيف. |
Se refiere al período transcurrido desde que se presentó el informe anterior (A/63/215). | UN | ويغطي التقرير الفترة المنقضية منذ تقديم التقرير السابق (A/63/215). |
desde que se presentó el informe anterior en agosto de 2012, la Conferencia de los Estados Partes en la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad ha celebrado tres períodos de sesiones en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | ٦ - منذ تقديم التقرير السابق في آب/أغسطس 2012، عقد مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ثلاث دورات في مقر الأمم المتحدة. |
Este informe se presenta en cumplimiento de esa petición y abarca las actividades realizadas por las Naciones Unidas y el Comité desde que se presentó el informe anterior (A/57/161). | UN | 3 - وهذا التقرير مقدم امتثالا لذلك الطلب. وهو يغطي الأنشطة التي اضطلعت بها لجنة الأمم المتحدة منذ تقديم التقرير السابق (A/57/161). |
Este informe se presenta en cumplimiento de esa petición y abarca las actividades realizadas por las Naciones Unidas y el Comité desde que se presentó el informe anterior (A/58/177). | UN | 3 - ويقدم هذا التقرير امتثالا لذلك الطلب. وهو يغطي الأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة واللجنة منذ تقديم التقرير السابق (A/58/177). |
3. El presente informe abarca las actividades realizadas en el marco del mandato sobre la libertad de religión o de creencias desde que se presentó el informe anterior a la Comisión (E/CN.4/2004/63 y Add.1 y 2). | UN | 3- ويغطي التقرير الحالي الأنشطة المضطلع بها في إطار الولاية المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد منذ تقديم التقرير السابق إلى اللجنة E/CN.4/2004/63) وAdd.1 و(2. |
34. La Sra. Gnacadja lamenta que el informe escrito del Estado Parte no contenga ningún dato nuevo acerca de la puesta en práctica de los artículos 16 y 17 de la Convención, que tratan de derechos fundamentales; resulta difícil creer que la situación no haya variado desde que se presentó el informe anterior, hace más de ocho años. | UN | 34 - السيدة غناكادجا: قالت إنه يؤسفها أن التقرير المكتوب للدولة الطرف لا يحتوي على معلومات جديدة تتصل بتنفيذ المادتين 15 و16 من الاتفاقية، التي تشمل الحقوق الأساسية؛ فقد كان من الصعب التصديق بأن الوضع استمر بدون تغيير منذ تقديم التقرير السابق من أكثر من ثماني سنوات. |
El presente informe de actualización se ha elaborado para ofrecer la nueva información recibida desde que se presentó el informe anterior sobre el estado de los preparativos del Año Internacional de los Bosques, 2011 a la Asamblea General en el sexagésimo cuarto período de sesiones de esta (A/64/274). | UN | أُعِدَّ هذا التقرير المستكمل لتقديم معلومات إضافية وردت منذ تقديم التقرير السابق عن حالة الأعمال التحضيرية للسنة الدولية للغابات لعام 2011 إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين (A/64/274). |
Con respecto al tema de la población, se realizaron varias actividades analíticas y normativas en relación con los países con economía en transición desde que se presentó el informe anterior sobre el tema (véase A/53/336). | UN | 4 - ففي مجال السكان، ومنذ تقديم التقرير السابق حول هذا الموضوع، أجري عدد من الأنشطة التحليلية والأنشطة المتعلقة بالسياسات تتصل بالبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية (انظر A/53/336). |
desde que se presentó el informe anterior (E/ICEF/2004/5), el UNICEF ha continuado su diálogo con la DCI sobre la utilización de los informes y sobre los procedimientos para su seguimiento. | UN | 2 - ومنذ تقديم التقرير السابق (E/ICEF/2004/5) واليونيسيف تواصل حوارها مع وحدة التفتيش المشتركة بشأن تناول التقارير والإجراءات اللازمة لمتابعتها. |
desde que se presentó el informe anterior (E/ICEF/2005/4), el UNICEF ha continuado su diálogo con la DCI sobre las cuestiones presentadas en los informes y sobre el seguimiento de éstas. | UN | 2 - ومنذ تقديم التقرير السابق (E/ICEF/2005/4) واليونيسيف تواصل حوارها مع وحدة التفتيش المشتركة بشأن المسائل المعروضة في التقارير والإجراءات اللازمة لمتابعتها. |
El período transcurrido desde que se presentó el informe anterior (S/1998/834/Add.1) se había caracterizado por una disminución de las operaciones militares tras la ofensiva lanzada por las fuerzas serbias en agosto contra grupos armados de los albaneses de Kosovo. | UN | اتسمت الفترة المنصرمة منذ التقرير السابق (S/1998/834/Add.1) بحدوث انخفاض في العمليات العسكرية عقب الهجوم الذي شنته قوات الصرب في آب/أغسطس ضد الجماعات المسلحة ﻷلبان كوسوفو. |
El presente informe se ha elaborado en respuesta a esa solicitud y se basa, entre otras cosas, en la información recibida de los Estados, las entidades del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones. Se refiere al período transcurrido desde que se presentó el informe anterior (A/65/209). | UN | وهذا التقرير مقدَّم طبقاً لذلك الطلب وهو يستند، إلى أمور شتّى منها المعلومات الواردة من الدول وكيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظّمات الأخرى ويغطّي الفترة المنقضية منذ التقرير السابق (A/65/209). |
9. desde que se presentó el informe anterior de la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/2000/89), el Comité de Derechos Humanos ha aprobado un Comentario General sobre la igualdad de derechos entre hombres y mujeres (artículo 3 del Pacto). | UN | 9- واعتمدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان منذ تقريرها السابق إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/2000/89) تعليقاً عاماً بشأن المساواة بين الرجل والمرأة (المادة 3 من العهد). |
11. El único acontecimiento de gran importancia ocurrido desde que se presentó el informe anterior de la Relatora Especial (denominado en lo sucesivo " informe de 1998 " ) fue la aprobación, el 17 de julio de 1998 del Estatuto de la Corte Penal Internacional, conocido como Estatuto de Roma. | UN | 11- كان إقرار النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، المعروف باسم نظام روما الأساسي، في 17 تموز/يوليه 1998، أعظم تطور على الإطلاق حدث منذ صدور التقرير السابق للمقررة الخاصة (المشار إليه فيما يلي ب " تقرير 1998 " ). |