"desde somalia" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الصومال
        
    En agosto de 2002, los misiles entraron de contrabando en Kenya por mar, desde Somalia. UN وفي آب/أغسطس 2002، هُربت هاتان القذيفتان إلى كينيا من الصومال عن طريق البحر.
    Las autoridades aduaneras de Kenya han reconocido haber requisado recientemente azúcar que había sido presuntamente introducida de contrabando desde Somalia. UN وقد اعترفت السلطات الجمركية في كينيا بأنها استولت مؤخرا على كميات من السكر قيل إنها كانت مهربة من الصومال.
    Según Etiopía, se produjeron movimientos ilícitos de mercancías desde Somalia hacia su territorio. UN وتذكر إثيوبيا أنه كانت هناك حركة بضائع غير قانونية من الصومال إلى إثيوبيا.
    Según los funcionarios de la Autoridad de Aviación Civil del Yemen, estas aeronaves sólo realizan escalas técnicas en el aeropuerto Ryan para repostar combustible y no se utilizan para transportar carga ni pasajeros al Yemen desde Somalia. UN وقد أفاد مسؤولو مؤسسة الطيران المدني بأن تلك الطائرات إنما تتوقف في مطار ريان لأسباب تقنية تتعلق بإعادة التزود بالوقود دون إنزال أو استقبال ركاب أو شحنات من الصومال إلى اليمن.
    Las acciones militares han tenido graves consecuencias para los medios de subsistencia y la seguridad alimentaria de la región, ya que se ha prohibido toda actividad comercial desde Somalia. UN وتؤثر الأعمال العسكرية تأثيرا شديدا على سبل كسب العيش وعلى الأمن الغذائي في المنطقة حيث فرض حظر على جميع عمليات التبادل التجاري المتجهة من الصومال.
    Existe un tráfico más reducido de armas y municiones desde Somalia al Yemen, supuestamente en apoyo de los insurgentes yemeníes. UN ويحدث اتجار على نطاق أصغر في تدفقات الأسلحة والذخيرة من الصومال إلى اليمن، لدعم المتمردين اليمنيين على حد ما قيل.
    En otras palabras, la exportación de carbón vegetal desde Somalia se ha incrementado en un 140%. UN ويعني هذا أن معدل تصدير الفحم من الصومال قد زاد بنسبة 140 في المائة.
    Los propietarios de 14 buques declararon que nunca habían transportado carbón vegetal desde Somalia. UN وذكر أصحاب 14 سفينة أنهم لم يسبق لهم أبدا أن شحنوا فحما من الصومال.
    Sus misiones de mantenimiento de la paz se están llevando a cabo en el mundo entero, desde Somalia hasta Camboya, y sus organismos para asuntos de desarrollo y humanitarios llegan a los rincones más apartados. UN وهي تقوم بتنفيذ عمليات حفظ السلام في كل أنحاء المعمورة، من الصومال الى كمبوديا، وتنتشر وكالاتها المعنية بالتنمية والشؤون اﻹنسانية على نحو أوسع نطاقا.
    Se solicitan créditos adicionales en relación con el pago de una prestación para alojamiento y comida de 100 dólares diarios por persona para el personal militar asignado desde Somalia a lugares donde no haya alojamiento ni raciones proporcionados por las Naciones Unidas. UN ويخصص اعتماد إضافي لدفع بدل اﻹقامة والغذاء بمعدل ١٠٠ دولار للشخص يوميا لﻷفراد العسكريين المنقولين من الصومال إلى مواقع قد لا تتوافر فيها أماكن إقامة وحصص إعاشة من اﻷمم المتحدة.
    Se solicitan créditos adicionales en relación con el pago de una prestación para alojamiento y comida de 100 dólares diarios por persona para el personal militar asignado desde Somalia a lugares donde no haya alojamiento ni raciones proporcionados por las Naciones Unidas. UN ويخصص اعتماد إضافي لتسديد بدل اﻹقامة واﻹطعام بمعدل ١٠٠ دولار للشخص يوميا لﻷفراد العسكريين المنقولين من الصومال الى المواقع التي قد لا تتوفر فيها أماكن إقامة وحصص إعاشة من اﻷمم المتحدة.
    Actualmente se están abriendo, inspeccionando e inventariando los contenedores donde se encuentran el equipo y los suministros excedentarios enviados desde Somalia y Mozambique a la base logística de las Naciones Unidas en Brindisi. UN ويجري العمل حاليا على فتح حاويات المعدات واللوازم الفائضة المرسلة إلى قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي من الصومال وموزامبيق، والكشف عليها وجردها.
    La Comisión observa en el párrafo 15 del informe que actualmente se están abriendo, inspeccionando e inventariando los contenedores donde se encuentran el equipo y los suministros excedentarios enviados desde Somalia y Mozambique a la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. UN وتلاحظ اللجنة من الفقرة ٥١ من التقرير أن العمل يجري حاليا على فتح حاويات المعدات واللوازم الفائضة المرسلة إلى قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برنديزي من الصومال وموزامبيق والكشف عليها وجردها.
    desde Somalia hasta Liberia y desde la República Democrática del Congo hasta Burundi, África ha sufrido la violencia y el derramamiento de sangre de la guerra. UN فما برحت أفريقيا على امتدادها من الصومال إلى ليبـريا ومن جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى بوروندي تعاني آلام العنف وسفك الدماء المترتبة على الحرب.
    Por ejemplo, en los seis primeros meses de 2007, 367 personas murieron y 118 seguían desaparecidas tras intentar llegar al Yemen cruzando el mar desde Somalia. UN وعلى سبيل المثال، فإنه خلال الشهور الستة الأولى من عام 2007 مات 367 شخصا وظل 118 شخصا مفقودا بعد بدء عبورهم من الصومال إلى اليمن.
    Recordando el atentado perpetrado contra el Presidente y su delegación cuando se dirigían desde Somalia a Djibouti, advirtió que siempre habría saboteadores que deberían ser tratados con rigor. UN وأشار إلى الهجوم الذي تعرض له الرئيس والوفد المرافق له وهم في طريقهم من الصومال إلى جيبوتي، محذراً من أنه سيكون هناك دائما مخربون يجب التعامل معهم باستخدام القوة.
    Otro desafío importante es el desplazamiento de población, tanto el desplazamiento interno como la llegada de refugiados, en particular desde Somalia. UN ومن التحديات الرئيسية تشرد السكان - سواء التشرد الداخلي أو تدفقات اللاجئين، وخاصة من الصومال.
    A sus aproximadamente 250.000 desplazados internos, que en algunos casos se encontraban en esa situación desde 2004, año del primer estallido del conflicto interno del Yemen, se sumaron los refugiados que siguieron llegando desde Somalia. UN وإضافة إلى المشردين داخلياً الذين يُقدر عددهم بـ000 250 مشرد، الذين نزح بعضهم منذ عام 2004 عندما نشب أول نزاع داخلي في البلد، واصلت اليمن استقبال اللاجئين من الصومال.
    En Suecia, un caricaturista, según se informó, recibió llamadas telefónicas amenazadoras de un hombre que hablaba en sueco y llamaba desde Somalia. UN وفي السويد، أُبلغ عن أن رسام كاريكاتير تلقى مكالمات تهديد هاتفية من رجل يتحدث اللغة السويدية ويتصل من الصومال().
    Escuchamos al Presidente de Nigeria hablar sobre la manera en que las redes terroristas amenazan a la paz y a la seguridad internacionales, y al Presidente de Tanzanía hablar sobre el aumento de la piratería en la costa oriental de África, desde Somalia hasta Mozambique. UN سمعنا من رئيس نيجيريا كيف تهدد شبكات الإرهاب السلم والأمن الدوليين. وسمعنا من رئيس تنزانيا عن تزايد نشاط القرصنة في الساحل الشرقي لأفريقيا، من الصومال إلى موزامبيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more