desde su adhesión al TNP, Ucrania ha cumplido estrictamente con las obligaciones pertinentes del Tratado. | UN | ولقد أوفت أوكرانيا بدقة، منذ انضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بالالتزامات التعاهدية ذات الصلة. |
Por ello, desde su adhesión al Tratado en 1970, ha trabajado incesantemente en favor de la eliminación total y la no proliferación de las armas nucleares. | UN | فقد دأبت المملكة، منذ انضمامها إلى المعاهدة في عام 1970، على العمل من أجل الإزالة التامة للأسلحة النووية وعدم انتشارها. |
Por ello, desde su adhesión al Tratado en 1970, ha trabajado incesantemente en favor de la eliminación total y la no proliferación de las armas nucleares. | UN | فقد دأبت المملكة، منذ انضمامها إلى المعاهدة في عام 1970، على العمل من أجل الإزالة التامة للأسلحة النووية وعدم انتشارها. |
La escasez de recursos humanos que padece Benin desde su adhesión al Programa de Reajuste Estructural ha sido el punto de partida de una intensa y fructuosa cooperación entre las estructuras estatales y las organizaciones no gubernamentales locales que actúan en Benin. | UN | كانت شحة الموارد البشرية، التي تشهدها بنن منذ انضمامها إلى برنامج التكيف الهيكلي، بمثابة نقطة بداية لتعاون مكثف ومثمر فيما بين هياكل الدولة والمنظمات غير الحكومية التي تعمل ببنن. |
desde su adhesión al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en 1970, ha obrado constantemente en favor de la eliminación total y no proliferación de las armas nucleares. | UN | ودأبت المملكة، منذ انضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1970، على العمل على إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة وضمان عدم انتشارها. |
desde su adhesión al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en 1970, ha obrado constantemente en favor de la eliminación total y no proliferación de las armas nucleares. | UN | ودأبت المملكة، منذ انضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1970، على العمل على إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة وضمان عدم انتشارها. |
desde su adhesión al Proceso, Côte d ' Ivoire nunca ha exportado diamantes en bruto ni ha expedido certificados del Proceso de Kimberley. | UN | فهي لم تصَدِّر قط أي ماس خام بصورة مشروعة منذ انضمامها إلى عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات ولم تصْدِر قط أي شهادات من شهادات عملية كيمبرلي. |
desde su adhesión al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y la concertación de un Acuerdo de Salvaguardias con el OIEA en 1991, Sudáfrica se ha esforzado por prestar asistencia al equipo de verificación en su tarea y ha accedido con gusto a las solicitudes de acceso e información, incluso más allá de los requisitos del acuerdo de salvaguardias. | UN | وهي منذ انضمامها إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وإبرامها اتفاقا للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام ١٩٩١، تقوم بمساعدة فريق التحقيق في أداء مهامه وتمتثل عن طيب خاطر ﻷي طلب للوصول إلى منشآتها وللمعلومات، حتى ولو كان يقع خارج نطاق متطلبات اتفاق الضمانات. |
desde su adhesión al Tratado, a principios de los años 1990, Francia ha cumplido con las obligaciones del artículo VI mediante una serie de medidas de buena fe. | UN | 10 - وقال إن فرنسا منذ انضمامها إلى المعاهدة في أوائل التسعينيات قد أوفت بالتزاماتها بمقتضى المادة السادسة من خلال عدد من المبادرات التي اتخذتها إبداء لحسن النية. |
Francia ha adoptado una serie de medidas para contribuir al desarme nuclear desde su adhesión al Tratado, incluida, más recientemente, una propuesta de iniciativas de desarme tangibles a la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones. | UN | وقال إن فرنسا قد اتخذت عدداً من الخطوات للمساهمة في نزع السلاح النووي منذ انضمامها إلى المعاهدة، بما في ذلك - وهو أحدث ما قامت به - اقتراح مبادرات ملموسة على الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين. |
Argelia, que tiene la calidad de Estado parte no poseedor de armas nucleares en virtud del Tratado, continúa respetando y poniendo en práctica las disposiciones del artículo II desde su adhesión al Tratado, el 12 de enero de 1995. | UN | 5 - ما زالت الجزائر التي لديها مركز الدولة غير الحائزة للأسلحة النووية في إطار المعاهدة تحترم أحكام المادة الثانية من المعاهدة وتنفذها منذ انضمامها إلى المعاهدة في 12 كانون الثاني/يناير 1995. |
Argelia, que tiene la calidad de Estado parte no poseedor de armas nucleares en virtud del Tratado, continúa respetando y poniendo en práctica las disposiciones del artículo II desde su adhesión al Tratado, el 12 de enero de 1995. | UN | 5 - ما زالت الجزائر التي لديها مركز الدولة غير الحائزة للأسلحة النووية في إطار المعاهدة تحترم أحكام المادة الثانية من المعاهدة وتنفذها منذ انضمامها إلى المعاهدة في 12 كانون الثاني/يناير 1995. |
12. Para dar contestación a las preguntas sobre salvaguardias y recursos disponibles en situaciones de emergencia, indica que no se ha dado este caso en Nigeria desde su adhesión al Pacto y que el haber incluido los párrafos pertinentes en el informe obedece exclusivamente al objetivo de aportar información sobre los procedimientos que hay que seguir de conformidad con la Constitución de 1979 si llegara a plantearse. | UN | ٢١- ورداً على أسئلة حول الضمانات وسبل الانتصاف المتاحة في حالة الطوارئ، أشار إلى أنه لم تعلن أي حالة طوارئ في نيجيريا منذ انضمامها إلى العهد وأن الفقرات ذات الصلة في التقرير لا يقصد منها سوى تقديم معلومات عن اﻹجراءات التي ينبغي اتباعها بموجب دستور عام ٩٧٩١ إذا أعلنت مثل هذه الحالة. |
También hizo referencia a la mejor situación de los derechos humanos en Azerbaiyán desde su adhesión al Consejo de Europa en enero de 2001 y a la opinión de que la afiliación a partidos políticos de oposición no suele entrañar amenazas de represalias por parte de las autoridades salvo si las personas en cuestión son dirigentes. | UN | كما أشار إلى تحسن حالة حقوق الإنسان في أذربيجان منذ انضمامها إلى مجلس أوروبا في كانون الثاني/يناير 2001 وأن الانضمام إلى أحزاب سياسية معارضة لا ينطوي عموماً على تهديد بانتقام السلطات إلا إذا كان الأشخاص المعنيون في مراكز قيادية. |
También hizo referencia a la mejor situación de los derechos humanos en Azerbaiyán desde su adhesión al Consejo de Europa en enero de 2001 y a la opinión de que la afiliación a partidos políticos de oposición no suele entrañar amenazas de represalias por parte de las autoridades salvo si las personas en cuestión son dirigentes. | UN | كما أشار إلى تحسن حالة حقوق الإنسان في أذربيجان منذ انضمامها إلى مجلس أوروبا في كانون الثاني/يناير 2001 وأن الانضمام إلى أحزاب سياسية معارضة لا ينطوي عموماً على تهديد بانتقام السلطات إلا إذا كان الأشخاص المعنيون في مراكز قيادية. |