"desde su independencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • منذ استقلالها
        
    • منذ الاستقلال
        
    • منذ استقلاله
        
    • منذ حصولها على الاستقلال
        
    • منذ استقلال
        
    • بعد استقلالها
        
    • ومنذ الاستقلال
        
    • منذ حصوله على الاستقلال
        
    • منذ نيلها الاستقلال
        
    • ومنذ استقلالها
        
    • منذ استقلالنا
        
    • منذ أن نالت استقلالها
        
    • منذ حصولها على استقلالها
        
    • استقﻻلها
        
    • منذ أن نال استقلاله
        
    El Estado de Eritrea lo ha sufrido desde su independencia oficial, en 1993, como país más joven de África. UN فقد عانت منه دولة إريتريا منذ استقلالها رسميا، عام 1993، بوصفها أحدث البلدان عهدا في أفريقيا.
    El Senegal, que desde su independencia ha tenido relaciones excelentes con el Principado, se complace por su admisión como Miembro de las Naciones Unidas. UN والسنغال، التي ارتبطت منذ استقلالها بعلاقات ممتازة مع اﻹمارة، يسرها أن تراها وقد قبلت في عضوية اﻷمم المتحدة.
    desde su independencia, el Pakistán se ha comprometido con ese propósito y con la noble visión de la Carta. UN لقد التزمت باكستان منذ استقلالها بذلك الهدف وبرؤيا الميثاق النبيلة.
    Gambia ha disfrutado, desde su independencia en 1965, de un período relativamente largo como Estado democrático y como país políticamente estable. UN لقد تمتعت غامبيا منذ الاستقلال في عام ١٩٦٥ بفترة طويلة نسبيا كانت فيها دولة ديمقراطية وبلدا مستقرا سياسيا.
    desde su independencia Montenegro goza de estabilidad política y ha logrado un rápido crecimiento económico debido principalmente al turismo. UN وقال إن الجبل الأسود مستقر سياسياً منذ استقلاله وقد حقق نمواً اقتصادياً سريعاً، بفضل السياحة أساساً.
    No obstante, desde su independencia en 1961 ha venido concediendo refugio a personas que huyen de conflictos en los Estados vecinos. UN غير أنها منحت اللجوء للأشخاص الفارّين من الاضطرابات الواقعة في الدول المجاورة منذ حصولها على الاستقلال في سنة 1961.
    Por primera vez desde su independencia, hace casi 200 años, se está arraigando la cultura de los derechos humanos y la democracia. UN فﻷول مرة منذ استقلال هايتي الذي يرجع إلى زهاء مائتي سنة، بدأت تتجذر فيها ثقافة تعتز بحقوق اﻹنسان والديمقراطية.
    desde su independencia hace 14 años, Zimbabwe ha hecho algunos progresos con respecto a la habilitación de la mujer. UN لقد حققت زمبابوي بعض التقدم بشأن تمكين المرأة منذ استقلالها قبل ١٤ عاما.
    52. desde su independencia, Kirguistán ha instaurado una sociedad democrática y civil fundada en el respeto de los derechos humanos. UN ٥٢ - ومضت تقول إن قيرغيزستان أقامت منذ استقلالها مجتمعا مدنيا ديمقراطيا يقوم على احترام حقوق اﻹنسان.
    Costa Rica, por su parte, es un país de asilo desde su independencia en 1821. UN أما كوستاريكا، فقد كانت بلدا للجوء منذ استقلالها عام ١٨٢٠.
    La India ha dado muestras de un compromiso constante con este objetivo desde su independencia. UN وقد أبدت الهند التزاما ثابتا بهذا الهدف منذ استقلالها.
    desde su independencia, en 1961, Kuwait se ha situado a la vanguardia de los países que prestan asistencia para el desarrollo a otros Estados. UN وذكر أن الكويت ما برحت منذ استقلالها في عام ١٩٦١ في طليعة البلدان التي تقدم مساعدات إنمائية للدول اﻷخرى.
    desde su independencia, el Pakistán sólo se ha enfrentado con la hostilidad endémica de la India, que nos impuso tres guerras y desmembró nuestro país en 1971. UN وما فتئت الهند تناصب باكستان منذ استقلالها عداء مستحكما، إذ شنت علينا ثلاثة حروب وجزأت بلدنا في عام 1971.
    desde su independencia, ningún gobierno se ha ocupado del apoyo a actividades extremistas o terroristas dentro o fuera de Nauru. UN ولم تنظر أي حكومة منذ الاستقلال في تقديم دعم للأنشطة المتطرفة أو الإرهابية داخل ناورو أو خارجها.
    El desarme nuclear mundial ha sido un objetivo principal de la política exterior de la India desde su independencia. UN إن نزع السلاح النووي على نطاق عالمي ما برح هدفاً رئيسياً من أهداف سياسة الهند الخارجية منذ الاستقلال.
    desde su independencia, Trinidad y Tabago ha dado considerable énfasis a la educación, que continúa figurando entre los rubros más importantes de los gastos gubernamentales. UN منذ الاستقلال أولت ترينيداد وتوباغو اهتماما بالغا للتعليم الذي يشكل أحد أكبر البنود في الانفاق الحكومي.
    desde su independencia, el Sudán se ha esforzado por promover el derecho internacional y cumplir sus principios y exigencias. UN والسودان يسعى منذ استقلاله لتعزيز القانون الدولي ويتمسك بمبادئه ومقتضياته.
    Sólo el retorno de la democracia permitirá salir de ese círculo vicioso de violencia y miseria que ha conocido el país desde su independencia. UN إن عودة الديمقراطية وحدها هي التي ستسمح لنا بالخروج من هذه الحلقة المفرغة القائمة على العنف والفقر المدقع اللذين يعاني منهما هذا البلد منذ استقلاله.
    desde su independencia, Namibia ha tomado medidas para fortalecer las relaciones comerciales con Cuba. UN وقد اتخذت ناميبيا منذ حصولها على الاستقلال خطوات لتعزيز علاقاتها التجارية مع كوبا.
    Por primera vez desde su independencia, los angoleños pueden vivir sin temor a padecer una guerra recurrente y devastadora. UN ولأول مرة منذ استقلال أنغولا، بات الأنغوليون يستطيعون العيش من غير خوف اندلاع حرب متكررة ومدمرة.
    61. En su 1860ª sesión, celebrada el 24 de julio de 2000, el Comité decidió pedir a Kazajstán que presentara su informe inicial antes del 31 de julio de 2001, pese a que no se había recibido ningún instrumento de sucesión o adhesión desde su independencia. UN 61- وقد قررت اللجنة في جلستها 1860 المعقودة في 24 تموز/يوليه 2000 أن تطلب إلى كازاخستان تقديم تقريرها الأوّلي في موعد أقصاه 31 تموز/يوليه 2001، على الرغم من عدم تلقي أي صك خلافة أو انضمام من كازاخستان بعد استقلالها.
    desde su independencia en 1978 solo dos mujeres han sido elegidas para ocupar un escaño. UN ومنذ الاستقلال في عام 1978، لم تنتخب لعضوية البرلمان من النساء سوى امرأتان.
    45. desde su independencia, en 1956, el Sudán ha trabajado intensamente para garantizar la igualdad del hombre y la mujer en la esfera de los derechos humanos. UN ٥٤- حرص السودان منذ حصوله على الاستقلال في عام ٦٥٩١ على ضمان المساواة بين الرجال والنساء في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Señor Presidente, todos sabemos que la guerra civil ha devastado a Mozambique desde su independencia en 1975. UN سيدي الرئيس، نعرف جميعا الحرب اﻷهلية التي دمرت موزامبيق منذ نيلها الاستقلال عام ١٩٧٥.
    desde su independencia, en 1961, ha formado parte de este Comité continuamente, incluidos muchos años en calidad de Presidente. UN ومنذ استقلالها في عام ١٩٦١، ما فتئت تواصل خدمة هذه اللجنة، بما في ذلك سنوات عديدة في منصب الرئاسة.
    El compromiso de la India desde su independencia con el cuidado de la infancia está consagrado en nuestra Constitución. UN إن التزام الهند برعاية الطفل منذ استقلالنا متجسد في دستورنا.
    desde su independencia, Uzbekistán ha realizado esfuerzos significativos para diversificar su producción agrícola. UN بذلت أوزبكستان منذ أن نالت استقلالها جهوداً كبيرة لتنويع إنتاجها الزراعي.
    Esta situación está menoscabando la capacidad en materia de recursos humanos que la mayoría de los países africanos habían conseguido desde su independencia. UN وتؤدي هذه الحال إلى تقويض عملية بناء قدرات الموارد البشرية في معظم البلدان الأفريقية منذ حصولها على استقلالها السياسي.
    desde su independencia en 1956 el Sudán ha sufrido varias guerras civiles en las que las minas terrestres han sido un elemento integrante de los conflictos y han sido empleadas por todas las partes. UN وقد عانى السودان منذ أن نال استقلاله في عام 1956 من حروب أهلية عديدة استخدمت فيها جميع الأطراف الألغام الأرضية كجزء لا يتجزأ من النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more