"desde una perspectiva de igualdad" - Translation from Spanish to Arabic

    • من منظور المساواة
        
    En su próximo informe al Comité el Gobierno incluirá una evaluación de la aplicación del plan desde una perspectiva de igualdad entre los géneros. UN وسيتضمن تقرير الحكومة التالي إلى اللجنة تقييما لتنفيذ الخطة من منظور المساواة بين الجنسين.
    Redes de economistas que se plantean su trabajo desde una perspectiva de igualdad de género UN :: شبكات الاقتصاديين العاملين من منظور المساواة بين الجنسين
    La cantidad de mujeres editoras y comentaristas se ha incrementado en los últimos años, pero de todos modos las bajas proporciones de mujeres son un problema desde una perspectiva de igualdad de género. UN وعدد المحررين والمعلِّقين من النساء زاد في السنوات الأخيرة، غير أن انخفاض نسب النساء يمثل، مع ذلك، مشكلة من منظور المساواة بين الجنسين.
    Examine las leyes, los reglamentos y las medidas propuestos por el Gobierno de la República de Eslovenia y los ministerios sectoriales desde una perspectiva de igualdad de género y presente sus opiniones y propuestas antes de su aprobación; UN دراسة القوانين واللوائح والتدابير التي تقترحها حكومة جمهورية سلوفينيا والوزارات القطاعية من منظور المساواة بين الجنسين وتقديم آرائه ومقترحاته قبل الموافقة عليها؛
    Otro proyecto trata de los sistemas de evaluación de tareas desde una perspectiva de igualdad de remuneraciones, y se ha acordado poner en marcha un proyecto relativo a las diferencias de remuneración existentes entre el sector privado y el de condados/municipal. UN وثمة مشروع آخر يتناول نظم تقييم العمل من منظور المساواة في الأجر، واتفق على البدء في مشروع بشأن الفجوة في الأجور على أساس نوع الجنس بين القطاع الخاص وقطاع المقاطعات/البلديات.
    316. Por instrucción del Gobierno, en 2005 el Instituto Nacional de Salud Pública realizó un análisis más pormenorizado de la política de salud pública desde una perspectiva de igualdad entre los géneros. UN 316 - وبناء على تعليمات الحكومة نفذ المعهد الوطني للصحة العامة في عام 2005 تحليلاً أكثر تعمقاً لسياسة الصحة العامة من منظور المساواة بين الجنسين.
    El proyecto de supervisión de los medios de difusión a nivel mundial, de la Asociación Mundial para la Comunicación Cristiana, coordina " ¿Quién hace las noticias? " , una investigación periódica de la cobertura en los medios de difusión desde una perspectiva de igualdad de género. UN ويتولى مشروع رصد وسائط الإعلام العالمية التابع للرابطة العالمية للاتصال المسيحي تنسيق برنامج " من يصنع الأخبار " ، وهو استفسار عادي عن التغطية الإعلامية من منظور المساواة بين الجنسين.
    Desde el año fiscal 2004, el Centro ha ofrecido diversos tipos de formación de maestros, supervisores y otro personal de las escuelas en centros de la mujer, para elaborar planes de desarrollo de carrera en apoyo de la mujer desde una perspectiva de igualdad de género. UN ومنذ السنة المالية 2004 يقدم المركز دورات تدريب عملي مختلفة للمعلمين والمشرفين على التعليم المدرسي والموظفين في المرافق النسائية لتوفير مناهج لدعم تنمية فرص العمل للمرأة من منظور المساواة بين الجنسين.
    Por ende, acordamos consolidar esfuerzos, desde una perspectiva de igualdad social y de género, para contribuir con la erradicación de este flagelo, a través del intercambio y la promoción de prácticas exitosas en el campo de la enseñanza de la lectura y escritura con miras a alcanzar las Metas de Desarrollo del Milenio. UN ونتفق بالتالي على تعزيز الجهود، من منظور المساواة الاجتماعية والمساواة بين الجنسين، للمساهمة في القضاء على هذه الآفة، عن طريق تبادل وتشجيع الممارسات الناجحة في مجال تعليم القراءة والكتابة، سعيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    III. La perspectiva de género en las leyes, las políticas y los programas de vivienda: el derecho a una vivienda adecuada desde una perspectiva de igualdad entre los UN ثالثاً - قوانين وسياسات وبرامج إسكانية تراعي الاعتبارات الجنسانية: الحق في السكن اللائق من منظور المساواة بين الجنسين 30-52 14
    Los programas de trabajo de la Comisión Nacional del Deporte (CONADE), establecen y unifican los criterios para la planeación, aplicación y evaluación de los proyectos desde una perspectiva de igualdad y equidad de género. UN 180- إن برامج عمل اللجنة الوطنية للرياضة تحدد وتوحد معايير تخطيط وتنفيذ وتقييم المشاريع من منظور المساواة والإنصاف للجنسين.
    b. Formulación de las Directrices para la prevención de desastres y la reconstrucción desde una perspectiva de igualdad de género UN (ب) صياغة المبادئ التوجيهية لاتقاء الكوارث وإعادة الإعمار من منظور المساواة بين الجنسين
    215. El Gobierno ha decidido recientemente realizar una encuesta sobre la distribución de la consignación para investigación y enseñanza de posgrado desde una perspectiva de igualdad de género. UN 215- وقررت الحكومة مؤخرا إجراء دراسة استقصائية لتوزيع الاعتماد المخصص للتعليم في مرحلة البحث والدراسات العليا، وذلك من منظور المساواة بين الجنسين.
    267. De conformidad con sus instrucciones, la Oficina Nacional de Mediación va a analizar la elaboración de sistemas salariales desde una perspectiva de igualdad de género. UN 267- ومن المقرر أن يقوم المكتب الوطني للوساطة، وفقا للتوجيهات الصادرة إليه، بتحليل تطور الأجور من منظور المساواة بين الجنسين.
    337. El Consejo de Medios de Comunicación ha recibido del Gobierno el encargo de realizar un estudio cualitativo del uso que hacen los jóvenes de los lugares de encuentros sociales en Internet desde una perspectiva de igualdad de género. UN 337- وفي إطار تكليف من الحكومة، أنجز المجلس السويدي لوسائط الإعلام دراسة نوعية لاستعمال الشباب لمواقع اللقاءات الاجتماعية على الإنترنت من منظور المساواة بين الجنسين.
    ONU-Mujeres está firmemente comprometida a apoyar el liderazgo del Secretario General sobre el cambio climático desde una perspectiva de igualdad de género. UN ٣٢ - وهيئة الأمم المتحدة للمرأة ملتزمة بقوة بدعم قيادة الأمين العام للعمل المتعلق بتغير المناخ، وذلك انطلاقا من منظور المساواة بين الجنسين.
    En esa Conferencia participaron directamente más de 120.000 mujeres de todas las regiones del país, en el proceso de elaboración de " directrices para una política nacional sobre la mujer desde una perspectiva de igualdad de género, que tenga en cuenta la diversidad racial y étnica " . UN وهناك أكثر من 000 120 امرأة من جميع مناطق البلد شاركن على نحو مباشر في عملية وضع " مبادئ توجيهية لسياسات وطنية للمرأة من منظور المساواة بين الجنسين، مع الأخذ في الحسبان بالتنوع العنصري والعرقي " .
    b) La integración de las cuestiones relativas a la igualdad entre hombres y mujeres en todos los ciclos de programación y en todos los niveles del programa, y el mejoramiento del sistema de supervisión y evaluación para examinar los documentos del plan de trabajo de la organización desde una perspectiva de igualdad entre los géneros; UN (ب) تعميم مسائل المساواة بين الجنسين طوال دورة البرمجة على جميع المستويات البرنامجية، ووضع نظام رصد وتقييم لاستعراض وثائق خطة عمل المنظمة من منظور المساواة بين الجنسين؛
    154. El Gobierno lleva a cabo, asimismo, actividades publicitarias y de información que abarcan, entre otras medidas, el establecimiento de pautas desde una perspectiva de igualdad de género, la introducción de mejoras en los programas de su sitio en la web, la publicación de revistas de relaciones públicas y el aprovechamiento más eficaz de sus programas de relaciones públicas. UN 154 - ويضاف إلى هذا أن الحكومة تنفذ أنشطة للإعلام والتوعية تشمل وضع مبادئ توجيهية إعلامية من منظور المساواة بين الجنسين، بما يثري المضمون المعلن في موقعها على الإنترنت وتنشر المجلات وتستفيد على نحو أفضل من برامجها للعلاقات الاجتماعية، ضمن تدابير أخرى.
    9. La Oficina de la UNESCO en Santiago ha preparado el manual Por un periodismo no sexista: pautas para comunicar desde una perspectiva de género en Chile, que contiene recursos interesantes para abordar la comunicación desde una perspectiva de igualdad entre los géneros y responde a la necesidad de crear conciencia acerca de la responsabilidad de los profesionales del periodismo. UN 9- وأعد مكتب اليونسكو في سانتياغو كتيباً إرشادياً بعنوان " من أجل صحافة غير متحيزة جنسانياً: المبادئ التوجيهية للتواصل من منظور المساواة بين الجنسين " . ويحتوي الكتيب الإرشادي على أدوات مفيدة للتواصل انطلاقاً من منظور المساواة بين الجنسين، وهو استجابة للحاجة إلى بلورة إدراك لمسؤوليات الإعلاميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more