desea que los representantes de otros países de habla francesa hagan observaciones al respecto. | UN | وأضاف قائلا إنه يود أن يسمع ملاحظات ممثلي بلدان أخرى ناطقة بالفرنسية. |
Por último, a la vez que reitera su insatisfacción con el informe, mi delegación desea que una verdadera paz entre Palestina e Israel eche raíces. | UN | أخيرا، لئن كان وفد بلادي يكرر عدم رضاه عن التقرير، فإنه يود أن يرى بداية استتباب سلام حقيقي بين فلسطين وإسرائيل. |
El Comité Especial no es un anacronismo, pero su Gobierno desea que pase a serlo por haber completado su tarea. | UN | واللجنة الخاصة ليست نشازا تاريخيا، ولكن حكومته تود أن تراها وقد أصبحت كذلك من خلال إنجازها لمهمتها. |
En el próximo informe, el Comité desea que se incluyan datos desglosados por género sobre el acceso a la atención sanitaria y el empleo. | UN | وإن اللجنة تود أن يتضمن التقرير القادم بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس عن إمكانية الحصول على الرعاية الصحية وفرص العمل. |
Como es preciso que haya una evolución, el Estado desea que la preparación de esta evolución no escamotee el tratamiento de las verdaderas cuestiones. | UN | وبما أن التطور واقع لا محالة فإن الدولة ترغب في أن لا يتجنب التحضير لهذا التطور المسائل الحقيقية. |
El Gobierno de Nepal ha indicado firmemente que desea que la mujer se incorpore al proceso de desarrollo en igualdad con el hombre. | UN | وأضافت قائلة إن الحكومة النيبالية تصرح مؤكدة أنها تريد أن تدمج المرأة في عملية التنمية على قدم المساواة مع الرجل. |
desea que se entienda cabalmente, no obstante, que el Grupo de Trabajo no debe cambiar ninguna política convenida en el seno de la Comisión. | UN | واستدرك قائلا انه يرغب في أن يكون من المفهوم رسميا أنه لا ينبغي للفريق العامل أن يغير أي سياسة عامة اتفقت عليها اللجنة. |
Un hombre desea que lo quieran por si mismo y por eso debes ayudarme a escribir una carta. | Open Subtitles | الرجل يريد أن يكون محبوبـاً لنفسه حسنـاً، لهذا يجب عليك أن تساعدني في إعداد رسالة |
Por último, el orador observa que el pueblo de Samoa desea que se retire su nombre de la lista de territorios no autónomos restantes. | UN | وأخيرا، أشار إلى أن شعب ساموا يود أن حذف اسمه من قائمة ما تبقى من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
De no ser así, mi delegación desea que consten en actas nuestras reservas con respecto al párrafo 27. | UN | وإذا لم يكن هذا هو الحال، فإن وفد بلادي يود أن يسجل تحفظاته على الفقرة ٢٧. |
evidentemente desea que esa centralización de la persona humana sea la clave de la interpretación de esa frase. | UN | فمن الواضح أنه يود أن يجعل مركزية اﻹنسان هذه مفتاح تفسير هذه العبارة. |
La Sra. Del Ponte ha manifestado que no desea que se considere su designación para un nuevo mandato. | UN | وقد أوضحت السيدة دل بونتي أنها لا تود أن يُنظر في إعادة تعيينها لفترة جديدة. |
Nueva Zelandia desea que se concrete un acuerdo internacional que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares. | UN | فنيوزيلندا تود أن ترى إبرام اتفاق دولي يحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحــة النووية. |
En este sentido, desea que los temas relativos al desarrollo se examinen de un modo coordinado para lograr la máxima repercusión posible de los debates. | UN | وانطلاقا من هذه الروح، فإنها تود أن يجري النظر في القضايا اﻹنمائية بصورة منسقة تؤدي إلى تعظيم أثر المناقشات. |
La democracia de Georgia -- como todas las democracias del mundo -- no desea que la consideren una amenaza. | UN | إن ديمقراطية جورجيا، كغيرها من ديمقراطيات العالم، لا ترغب في أن تعتبر تهديدا. |
El Presidente dice que ha tomado nota de que la Comisión desea que la Mesa examine el asunto con miras a encontrar una solución lo antes posible. | UN | 38 - الرئيس: قال إنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في أن يقوم المكتب بالنظر في المسألة، بهدف إيجاد حل لها بأسرع ما يمكن. |
Sírvase indicar expresamente si desea que el Comité solicite la adopción de medidas cautelares al Estado interesado. | UN | المرجو أن تبين صراحة إن كنت ترغب في أن تطلب اللجنة من الدولة المعنية اتخاذ تدابير مؤقتة. |
Los A.D.T.D. no han avisado a las autoridades mexicanas, y poco saben que la CIA desea que siga siendo así. | Open Subtitles | المنظمة الإرهابيّة لم تخطر السلطات المكسيكيّة، وبقدر ما يعرفون فالمخابرات المركزيّة تريد أن تبقيه على هذا النحو |
Si bien desea que la Comisión dé cima a sus trabajos para la fecha convenida, la Mesa se guiará por la voluntad de los Estados Miembros. | UN | 68 - وأضاف قائلا إن المكتب سيسترشد برغبة الدول الأعضاء رغم أنه يرغب في أن تختتم اللجنة أعمالها في الموعد المتفق عليه. |
Sin embargo, ha apoyado el proyecto de resolución en su conjunto porque desea que la FPNUL siga contando con una base financiera adecuada. | UN | بيد أن الوفد أيد مشروع القرار في مجمله ﻷنه يريد أن تواصل القوة عملها بالاستناد إلى أساس مالي سليم. |
El Sudán agradece el apoyo que ha recibido de los órganos de las Naciones Unidas y desea que en el futuro continúe la cooperación con éstos. | UN | ١٤ - واختتمت حديثها قائلة إن بلدها يقدر الدعم الذي يتلقاه من هيئات اﻷمم المتحدة ويود أن يواصل تعاونه معها في المستقبل. |
desea que se apliquen universalmente. | UN | وهي تأمل أن يطبق هذا النظام على الصعيد العالمي. |
desea que se establezcan mecanismos de financiación que protejan a las Naciones Unidas contra posibles presiones de los principales contribuyentes. | UN | وإن وفده يأمل أن توضع آليات تمويل تحمي اﻷمم المتحدة من الضغوط المحتملة التي يمكن أن تمارسها الدول المشاركة الرئيسية. |
desea que el texto pueda ser aprobado por consenso, tras el rechazo de las enmiendas propuestas por la Unión Europea. | UN | وأضاف أنه يأمل في أن يُعتمد نص المشروع بتوافق اﻵراء بعد رفض التعديلات التي اقترحها الاتحاد اﻷوروبي. |
El orador desea que se le recuerde el tenor exacto de la anterior decisión mencionada por la Presidenta. | UN | وأعرب عن رغبته في أن يُذَكَّر بالعبارة الدقيقة لما سبق أن تقرّر وأشارت إليه الرئيسة. |
Por su parte, desea que se ponga fin a esas prácticas en 2010, según el programa común. | UN | وتأمل أن يتم وضع حد لهذه الممارسات بحلول العام 2010 وفق جدول الأعمال الموحَّد. |
desea que la Junta vea, como ve él mismo en sus viajes, la verdadera historia que hay tras las cifras. | UN | وأعرب عن أمله في أن يستشف المجلس المعاني الحقيقية الكامنة وراء الأرقام، كما استشفها هو خلال أسفاره. |
Mi delegación, no obstante, desea que haya procesos de consulta más amplios para acelerar estas negociaciones. | UN | إلا أن وفدي يتمنى أن تجرى مشاورات أوسع قاعدة من أجل التعجيل بهذه المفاوضات. |
Letonia desea que todas las tropas rusas abandonen su territorio antes de fines de 1993. | UN | وترغب لاتفيا في أن تغادر جميع القوات الروسية أراضيها قبل نهاية عام ١٩٩٣. |