"deseable que" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستصوب أن
        
    • المرغوب فيه أن
        
    • المستحسن أن
        
    • المحبذ أن
        
    • المستحب أن
        
    • المؤمل أن
        
    • المحبذ لو
        
    • مستصوباً
        
    • مرغوبة
        
    • من المستحب
        
    Sería deseable que dichos contactos pudieran producirse sin formalidades y con regularidad. UN ومن المستصوب أن تحدث هذه الاتصالات دون رسميات وبصورة دورية.
    Tampoco es deseable que los tribunales tengan facultades para ordenar tales medidas. UN وليس من المستصوب أن تخول المحاكم اﻷمر باتخاذ هذه التدابير.
    Habría sido deseable que las Naciones Unidas pudiesen haber desempeñado un papel amplio en la solución de ese conflicto. UN وكان من المستصوب أن تضطلع اﻷمم المتحدة بدور شامل في تسوية هذا الصراع.
    Es deseable que esos enfoques sean objeto de una interpretación común ya que eso permitirá mejorar la calidad de las actividades de desarrollo. UN وقال إن من المرغوب فيه أن تكون هذه النهج محلا لتفسير مشترك ﻷن ذلك من شأنه تحسين نوعية اﻷنشطة الانمائية.
    Sería deseable que las estructuras intergubernamentales se inspiraran en esas nuevas estructuras. UN ولعل من المستحسن أن تستلهم الهياكل المشتركة بين الحكومات هذه الترتيبات.
    Hubiera sido deseable que en el proyecto de resolución se hiciera mención de ello. UN وكان من المحبذ أن يذكر مشروع القرار ذلك.
    Sería deseable que todas las decisiones de esos comités fueran públicas. UN وأضاف أنه من المستصوب أن تكون جميع قرارات هذه اللجان علنية.
    Sería deseable que los gobiernos interesados coordinasen también sus actividades de asistencia en el área de los derechos humanos en torno a la adopción y ejecución de dicho plan. UN وسيكون من المستصوب أن تقوم الحكومات المعنية بتنسيق أنشطة مساعداتها في مجال حقوق الإنسان باعتماد وتنفيذ مثل هذه الخطة.
    Para que el efecto de éstas sea mayor, sería deseable que aumentaran la colaboración y la coordinación entre las diversas instituciones de las Naciones Unidas. UN ولكي يتسنى لهذه الإجراءات أن تترك أثرا أكبر، من المستصوب أن يزيد التعاون والتنسيق فيما بين مختلف مؤسسات الأمم المتحدة.
    Sería deseable que el Secretario General presentara informes sobre esta cuestión cada tres años. UN وفي حال منحه هذه السلطة، من المستصوب أن يقدم الأمين العام تقريرا عن الحالات المعنية كل ثلاث سنوات.
    Sería deseable que la Asamblea General aprobara el proyecto de Convención durante el período de sesiones en curso. UN وسيكون من المستصوب أن تعتمد الجمعية العامة مشروع الاتفاقية في الدورة الحالية.
    No obstante, sería deseable que hubiera más Estados que participaran en ese proyecto, puesto que el número de personas reasentadas es mucho menor que el nivel que pretende alcanzar Malta. UN ومع ذلك، فإن من المستصوب أن يشارك عدد أكبر من الدول في المشروع لأن عدد الأشخاص الذين يعاد توطينهم يقل كثيرا عن المستوى الذي تستهدفه مالطة.
    En tal caso, sería deseable que tales medidas fueran excepcionales y tuvieran una duración determinada. UN وفي تلك الحالة سيكون من المستصوب أن تُتخذ تلك التدابير لمرة واحدة، ولمدة محدودة.
    Otra delegación se preguntó si no sería deseable que el Consejo de Seguridad presentara más de un nombre para su consideración. UN وتساءل وفد آخر عما إذا لم يكن من المستصوب أن يقدم مجلس الأمن أكثر من اسم واحد للنظر فيه.
    Por otra parte, no sería deseable que existiesen relaciones demasiado estrechas entre el tribunal penal y la Corte Internacional de Justicia ni que, por ejemplo, un magistrado formase parte de las dos instituciones al mismo tiempo. UN وبناء على ذلك، فإنه من غير المرغوب فيه أن تكون هناك علاقات وثيقة جدا بين المحكمة الجنائية ومحكمة العدل الدولية، كأن يجلس، مثلا، أحد القضاة في المحكمتين في آن واحد.
    Sin embargo, a juicio del Contralor es deseable que se emplee el tiempo que sea necesario para examinar cuidadosamente las partidas que deben incluirse obligatoriamente en todos los informes financieros. UN غير أن المراقب المالي يرى أنه من المرغوب فيه أن يبذل الوقت اللازم للنظر بعناية في البنود التي لابد من إدراجها في جميع تقارير الميزانية.
    También señaló que sería deseable que hubiera una mayor aceptación de la jurisdicción obligatoria de la Corte. UN وأشارت أيضا الى أنه من المرغوب فيه أن يحصل اختصاص المحكمة اﻹلزامي على أقصى ما يمكن من القبول.
    No obstante, habría sido deseable que el informe proporcionara datos más precisos sobre las prácticas de Israel respecto de la población siria del Golán ocupado. UN ومع ذلك فمن المستحسن أن يقدم التقرير معلومات أدق بشأن ممارسات إسرائيل إزاء السكان السوريين في الجولان المحتل.
    Permítanme añadir a este respecto que está bien que quienes estén en condiciones de hacerlo presenten a la Conferencia propuestas nuevas o mejoradas y que es deseable que los Estados miembros reaccionen ante esas propuestas. UN واسمحوا لي أن أضيف في هذا الصدد أنه من المستحسن أن تُـقدم إلى المؤتمر مقترحات جديدة أو محسنة من قبل الأشخاص القادرين على تقديمها، وأن ترد الدول على هذه المقترحات.
    Ambos grupos están trabajando en cuestiones relacionadas entre sí y sería deseable que los dos proyectos concluyeran a la vez. UN وحيث أن كلا الفريقان يعملان على مسائل مرتبطة ومشتركة فإنه من المحبذ أن ينتهي المشروعان في نفس الوقت.
    El enjuiciamiento por delitos relacionados con las drogas, tal como se contempla en la nueva disposición, se basa explícitamente en el prin-cipio de que no es ni posible ni deseable que la justicia constituya el único regulador social. UN إن العقوبة القانونية ﻹساءة استعمال المخدرات، كما ترد في المبادئ التوجيهية الجديدة، تعتمد صراحة على المبدأ التالي، وهو أنه ليس من الممكن ولا من المستحب أن تكون العدالة هي القاعدة الاجتماعية الوحيدة.
    Es deseable que el Gobierno turco sepa aprovecharla en aras de la paz y de la seguridad de toda la región. UN ومن المؤمل أن تتمكن الحكومة التركية من انتهاز هذه الفرصة، مما يخدم السلم واﻷمن في كامل المنطقة.
    Habría sido deseable que esa cooperación se hubiera producido durante la etapa de planificación a fin de evitar las paradojas que han surgido. UN وكان من المحبذ لو قام مثل هذا التعاون أثناء مرحلة التخطيط بغية تجنب المفارقات التي ظهرت.
    Mi país considera deseable que algunas de las cuestiones que se trataron en el pasado en los comités ad hoc correspondientes se sigan tratando activamente también en 1997. UN إن بلدي يرى مستصوباً متابعة النظر بنشاط أيضاً في عام ٧٩٩١ في بعض القضايا التي كان يجري تناولها فيما مضى في اللجان المخصصة ذات الصلة.
    Una Nueva Caledonia libre, trabajando en cooperación con el resto de las naciones y pueblos del Pacífico meridional, sería una situación deseable que podría salvaguardar los intereses de todos los isleños de esa región. UN وان كاليدونيا الجديدة الحرة التي تعمل بالاشتراك مع بقية اﻷمم والشعوب في جنوب المحيط الهادئ هي حالة مرغوبة يمكن أن تحمي مصالح جميع سكان جزر جنوب المحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more