"deseables" - Translation from Spanish to Arabic

    • مستصوبة
        
    • المرغوبة
        
    • مرغوبة
        
    • المرغوب فيها
        
    • مرغوب فيها
        
    • المنشودة
        
    • مستصوب
        
    • مستحبة
        
    • مستحسنة
        
    • المرجوة
        
    • المرغوب فيه
        
    • المستحبة
        
    • مرغوباً
        
    • مرغوب فيه
        
    • مرغوب بها
        
    Por esa razón, son especialmente deseables las asociaciones entre los sectores público y privado. UN ولذا فإن إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص مستصوبة على وجه الخصوص.
    Lamentablemente, esos resultados tan deseables no se han materializado en general. UN ومن أسف أن هذه النتائج المرغوبة جدا لم تتحقق إلى حد كبير.
    La opción que supone la política de liberalización del comercio, la apertura a la inversión extranjera directa e instituciones de buena calidad, seguida por muchos países de ingresos medianos, no siempre ha tenido los resultados deseables. UN إلا أن مسار السياسات المتمثل في تحرير التجارة والانفتاح أمام الاستثمار الأجنبي المباشر والمؤسسات الجيدة النوعية، الذي سارت فيه العديد من البلدان المتوسطة الدخل، لم يؤد دائما إلى نتائج مرغوبة.
    El proceso de liberalización es un proceso de políticas y, como todos los procesos de esa índole, supone una difícil elección entre distintos resultados deseables y una transacción entre diversos objetivos. UN وعملية التحرير هي عملية سياسة؛ وهي تنطوي، شأنها في ذلك شأن جميع العمليات المماثلة اﻷخرى، على اختيار عسير بين النتائج المرغوب فيها وعلى معاوضة بين اﻷهداف.
    En otras partes del mundo, diferencias parecidas han conducido a resultados menos deseables. UN وفي أجزاء أخرى من العالم، أدت اختلافات مماثلة إلى نتائج غير مرغوب فيها.
    En algunos casos, los movimientos se mostraron recelosos ante la posible utilización política por parte de las autoridades, y de este modo perdieron oportunidades de trabajar conjuntamente para conseguir cambios normativos deseables. UN وفي بعض الأحيان بقيت الحركات قلقة إزاء الاستعمال السياسي الممكن من جانب السلطات، ونتيجة لذلك، أضاعت فرصا من أجل العمل معا لإحداث التغيرات المنشودة في مجال السياسات.
    Las reformas administrativas son deseables desde la perspectiva del buen ejercicio del gobierno, pero se observó que concentrarse indebidamente en ellas puede llevar a ilusiones ópticas, a confundir sus vínculos con el desarrollo económico o a exigir servicios públicos. UN ومن منظور حسن اﻹدارة، فإن اﻹصلاحات اﻹدارية مستصوبة. لكن لوحظ أن التركيز عليها دون موجب قد يؤدي الى خداع بصري أو الى طمس صلاتها بالتنمية الاقتصادية أو الى نشوء طلب على الخدمات العامة.
    Las inversiones extranjeras directas, así como las fusiones y absorciones por empresas extranjeras, pueden producir resultados deseables. UN ويمكن للاستثمار المباشر اﻷجنبي والدمج أو قيام الشركات اﻷجنبية بعمليات الشراء أن يؤدي إلى نتائج مستصوبة.
    Habida cuenta de las difíciles circunstancias financieras por que atraviesan las Naciones Unidas, esas propuestas no parecen viables ni deseables. UN وقال وفي ضوء اﻷوضاع المالية الصعبة التي تواجه اﻷمم المتحدة فإن تلك الاقتراحات لا تبدو مجدية أو مستصوبة.
    La aparente riqueza de los turistas atrae a proveedores de servicios no deseables, en particular, de drogas y prostitución. UN ٨ - وتجتذب الوفرة الظاهرية للسائحين مقدمي الخدمات غير المرغوبة ، لا سيما موردي المخدرات والعاهرات.
    El Programa para Nacimientos deseables tampoco está recibiendo el necesario apoyo financiero del Gobierno o de los copartícipes externos, y ha cesado la cooperación bilateral y multilateral. UN كما أن برنامج الولادات المرغوبة لا يتلقى الدعم المالي اللازم من الحكومة أو من الشركاء الخارجيين، فضلا عن توقف التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Como resultado, la Organización ocupa la mayoría de las propiedades comerciales más deseables y aceptables próximas al recinto de la Secretaría. UN وكانت النتيجة أن أصبحت المنظمة تشغل معظم العقارات التجارية المرغوبة والمقبولة ضمن محيط مجمع الأمانة العامة.
    Uh ... Una de las partes menos deseables de este trabajo es que tenemos para servir documentos legales Open Subtitles أحدى الجزئيات الغير مرغوبة فيها في هذا العمل
    La educación, la salud y la vivienda, además de ser objetivos deseables en sí mismos, son fundamentales para aumentar la productividad de la mano de obra y, en consecuencia, para fomentar el crecimiento económico. UN فالتعليم والصحة والمأوى، علاوة على كونها أهدافا مرغوبة في حد ذاتها، فهي ضرورية لوجود قوة عمل منتجة وبالتالي فإنها ضرورية للنمو الاقتصادي.
    En el informe se incluyen recomendaciones para mejorar la disponibilidad de esos indicadores, una lista de los indicadores deseables y un nuevo índice para medir el acceso a dichas tecnologías. UN ويتضمن التقرير التوصيات الرامية إلى تعزيز توافر مؤشرات الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وقائمة بالمؤشرات المرغوب فيها ومؤشرا جديدا لقياس إمكانية الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    :: Eficacia: grado en que el proyecto ha alcanzado sus objetivos declarados y otros resultados deseables desde el punto de vista social UN :: الفعالية: معرفة إلى أي مدى حقق المشروع أهدافه المعلنة وغيرها من النتائج المرغوب فيها اجتماعيا، أو أنه بسبيل تحقيقها؛
    Si se sospecha o se demuestra que una persona demuestra que tiene conexiones no deseables se le incluye en una " lista negra " y se prohíbe la publicación de sus obras. UN وأي شخص يثبت أنه له صلات غير مرغوب فيها أو يشتبه في ذلك يوضع اسمه في قائمة سوداء ولا يسمح له بنشر أعماله.
    De hecho, esta propuesta incentivaría juegos estratégicos no deseables en el contexto de cualquier país. UN والواقع أن الاقتراح يدعو إلى مراهنة استراتيجية غير مرغوب فيها في أي نوع من أنواع السياق القطري.
    Se estableció una distinción entre las estadísticas deseables como objetivo teórico y las estadísticas que se estaban reuniendo actualmente. UN وتم التمييز بين الإحصاءات المنشودة كغاية نظرية والإحصاءات التي يجري تجميعها حاليا.
    El Comité reconoce que en numerosos casos las medidas legislativas son muy deseables y en algunos pueden ser incluso indispensables. UN وتقر اللجنة بأن التشريع مستصوب للغاية في كثير من الحالات، وقد لا يُستغنى عنه في بعض الحالات.
    En un contexto de disponibilidad generosa de recursos, esas actividades son por cierto deseables ya que confieren a las actas una mayor accesibilidad con fines históricos y conexos. UN وستكون هذه العملية مستحبة قطعا إذا وجدت الموارد الكافية ﻷنها ستيسر الوصول الى الوثائق لﻷغراض التاريخية وغيرها.
    Además, conducía a conclusiones peligrosas y nada deseables, como la de que la cuestión de las horas de trabajo no guardaba relación alguna con las funciones propias del cuadro orgánico. UN وعلاوة على ذلك، فقد أدت تلك الفرضية إلى نتائج خطيرة أوصت برسالة غير مستحسنة مؤداها أن ساعات العمل ليست ذات شأن بالنسبة لعمل الفئة الفنية.
    Pero, a menos que se aumente la eficacia y la eficiencia de los gastos, aún ese posible aumento en los recursos financieros tal vez no tendría resultados deseables. UN غير أنه ما لم تتسم عملية الإنفاق بمزيد من الفعالية والكفاءة، فإن النتائج المرجوة قد لا تتحقق حتى مع طروء هذه الزيادة المؤملة في الموارد المالية.
    Se expresó también la opinión de que las estructuras deseables de la escala debían determinarse a la luz de las necesidades del régimen común y que no se trataba de copiar exactamente el sistema de la administración pública empleada en la comparación. UN كما أعرب عن رأي مفاده أنه يتعين تحديد هياكل الجدول المرغوب فيه في ضوء احتياجات النظام الموحد، وليس الهدف أن تكون هنالك صورة طبق اﻷصل للخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    Lo mejor sería proceder a esa evaluación en relación con algunas de las características deseables de cualquier mecanismo eficaz de financiación. UN ويمكن إجراء هذا التقييم على أفضل وجه بجعله متصلا ببعض السمات المستحبة في أي آلية تمويل فعالة.
    Pero créeme, hay algunas... personas menos que deseables por aquí. Open Subtitles لكن ثق بي، هنالك أشخاص ليس مرغوباً بهم بالأرجاء هنا
    deseables pequeños cambios UN تغيير طفيف مرغوب فيه
    Un procedimiento de esa índole también podría generar vaguedad y diferencias no deseables entre el texto del tratado y su verdadero significado. UN ومثل هذا الإجراء قد يخلق التباساً واختلافات غير مرغوب بها بين نص المعاهدة ومعناها الفعلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more