También deseamos dar las gracias al Sr. Julian Hunte y al Secretario General por sus esfuerzos durante este difícil año. | UN | كما نود أن نشكر السيد جوليان هنت والأمين العام على جهودهما خلال هذا العام الصعب. |
También deseamos dar las gracias al Sr. Abe, Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, por la declaración que formuló al inicio de la labor de la Comisión. | UN | كما نود أن نشكر السيد آبي، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، على بيانه الذي قدمه في بداية عمل اللجنة. |
Asimismo, deseamos dar las gracias al Embajador Henrique Valle, del Brasil, por haber coordinado el proyecto de resolución relativo a los océanos. | UN | كما نود أن نشكر السفير البرازيلي هنريك فالي على اضطلاعه بتنسيق مشروع القرار بشأن المحيطات. |
deseamos dar las gracias al Gobierno de Austria por actuar de anfitrión de este Simposio en Viena y por poner a nuestra disposición el Centro Austria para nuestras deliberaciones. | UN | ونود أن نشكر الحكومة النمسوية على استضافة هذه الندوة في فيينا وإتاحة مركز النمسا لمداولاتنا. |
deseamos dar las gracias al Gobierno y el pueblo de Portugal por promover un clima cordial para esta comunidad de países de habla portuguesa. | UN | ونود أن نشكر حكومـــة وشعب البرتغال على تعزيزهما للمناخ الودي الذي يجـــري فيه إنشاء اتحاد البلدان الناطقة بالبرتغالية. |
En este sentido, deseamos dar las gracias al Embajador Kittikhoun, Presidente de la Cuarta Comisión, por su dedicación y su iniciativa, que promueven el diálogo y la negociación. | UN | ونود أن نشكر في هذا المضمار السفير كيتيخون، رئيس اللجنة الرابعة، على تفانيه ومبادرته تشجيعا لحوار ومفاوضات أكبر. |
También deseamos dar las gracias al coordinador del proyecto de resolución general sobre el derecho del mar, Embajador Henrique Valle. | UN | كما نود أن نشكر منسق مشروع القرار الجامع بشأن قانون البحار، السفير هنريك فال. |
A este respecto, deseamos dar las gracias al Presidente de la Conferencia por la declaración que formuló hoy ante la Comisión, y compartimos su esperanza de que el período de sesiones de 1998 de la Conferencia sea productivo. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نشكر رئيس المؤتمر على البيان الذي أدلى به في اللجنة اليوم ونشاطره أمله في أن تكون دورة المؤتمر لعام ١٩٩٨ مثمرة. |
También deseamos dar las gracias al Secretario General por los informes sumamente provechosos que preparó para este tema del programa y expresar nuestro reconocimiento por la muy importante labor que realizó la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar. | UN | كما نود أن نشكر اﻷمين العام على تقاريره المفيدة جدا التــي أعدت في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال، وننوه بالعمل الهام التي نهضت به شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار. |
Por último, deseamos dar las gracias al Secretario General por haber convocado la quinta reunión del proceso consultivo, que proporcionó un foro muy útil para el diálogo y el examen, así como para determinar los intereses y objetivos comunes. | UN | أخيراً، نود أن نشكر الأمين العام على عقده الاجتماع الخامس للعملية التشاورية، التي وفرت منتدىً مفيداً جداً للحوار والتحليل وتحديد المصالح والأهداف المشتركة. |
En cuanto a la cuestión de la representación equitativa y el aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad, deseamos dar las gracias al Presidente Eliasson y a sus dos Vicepresidentes, el Embajador Majoor de los Países Bajos y el Embajador Bethel de las Bahamas. | UN | وبشأن مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه، نود أن نشكر الرئيس إلياسون والرئيسين المشاركين، السفير ماجور ممثل هولندا، والسفير بثل، ممثل جزر البهاما. |
Además, deseamos dar las gracias al primer Presidente del Comité de Organización, Embajador Gaspar Martins, de Angola, y a los coordinadores de las configuraciones por países por la excelente labor realizada bajo su dirección. | UN | كما نود أن نشكر الرئيس الأول للجنة التنظيمية، السفير غسبار مارتنـز ممثل أنغولا، ورئيسي التشكيلتين القطريتين على العمل الممتاز الذي أنجز تحت قيادتهم. |
En este sentido, deseamos dar las gracias al Gobierno de la República de Trinidad y Tabago por su asistencia constante a Granada y a la región del Caribe a través de su contribución a este Fondo. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نشكر حكومة جمهورية ترينيداد وتوباغو على مساعدتها المستمرة لغرينادا ولمنطقة الكاريبي من خلال مساهمتها في هذا الصندوق. |
También deseamos dar las gracias al Sr. Sergei Tarassenko y a su equipo sumamente competente en la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar por su arduo trabajo durante el proceso de consultas. | UN | كما نود أن نشكر السيد سيرغي تاراسنكو وفريقه الكفؤ البارز في شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على عملهما الدؤوب خلال عملية المشاورات. |
A este respecto, deseamos dar las gracias al Presidente del Grupo, Embajador Mitsuro Donowaki, del Japón, por la manera excelente en que presentó hoy el informe a la Comisión, y expresarles nuestro aprecio a él y a los demás miembros del Grupo por su análisis de los problemas y por sus detalladas recomendaciones. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نشكر رئيس الفريق، السفير ميتسورو دونوواكي، ممثل اليابان، على عرضه الممتاز للتقرير أمام اللجنة في وقت مبكر اليوم، وأن نعرب عن تقديرنا له ولﻷعضاء اﻵخرين في الفريق لتحليلهم للمشاكل ولتوصياتهم المفصلة. |
deseamos dar las gracias al Secretario General por su informe sobre la financiación para el desarrollo. | UN | ونود أن نشكر الأمين العام على تقريره عن التمويل من أجل التنمية. |
deseamos dar las gracias al Secretario General por su exhaustivo informe sobre los progresos realizados con miras al cumplimiento de nuestros compromisos a escala mundial. | UN | ونود أن نشكر الأمين العام على تقريره المفيد للغاية عن التقدم المحرز نحو تنفيذ التزاماتنا على الصعيد العالمي. |
deseamos dar las gracias al Presidente del Comité Especial, Sr. Rohan Perera, y al coordinador, Sr. Albert Hoffman, por sus esfuerzos para garantizar la aprobación por consenso del Convenio. | UN | ونود أن نشكر رئيس اللجنة المخصصة، السيد روهان بيريرا، والمنسق، السيد ألبرت هوفمان، على جهودهما المبذولة لضمان اعتماد الاتفاقية بتوافق الآراء. |
deseamos dar las gracias al Representante Especial del Secretario General, Sr. Ibrahima Fall, y a la Sra. Mulamula, la primera Secretaria Ejecutiva de la Secretaría de la Conferencia de los Grandes Lagos, por sus exposiciones informativas. | UN | ونود أن نشكر الممثل الخاص للأمين العام، السيد إبراهيما فال، والسيدة مولامولا، أول أمينة تنفيذية لأمانة المؤتمر المعني بالبحيرات الكبرى، على إحاطتيهما الإعلاميتين. |
deseamos dar las gracias al Magistrado Philippe Kirsch, Presidente de la Corte Penal Internacional, por su presentación positiva y directa del informe sobre la labor y la situación en la Corte. | UN | ونود أن نشكر القاضي فيليب كيرش، رئيس المحكمة الجنائية الدولية، على عرضه الإيجابي والمباشر للتقرير عن أعمال المحكمة وحالتها. |
También deseamos dar las gracias al Presidente del Comité de Organización de la Comisión de Consolidación de la Paz, Excmo. Sr. Embajador Yukio Takasu, Representante Permanente del Japón, por su valiosísima labor. | UN | ونود أن نشكر أيضا رئيس اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام، سعادة السفير يوكيو تاكاسو، الممثل الدائم لليابان، على عمله الممتاز. |