"desearía aprovechar" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأود أن أغتنم
        
    • أود أن أغتنم
        
    • أود أن أنتهز
        
    • وأود أن أنتهز
        
    • وأود اغتنام
        
    • أود اغتنام
        
    • وأغتنم
        
    • وأود أن انتهز
        
    • أود أن انتهز
        
    • وأودّ أن أغتنم
        
    • تود أن تغتنم
        
    • تود أن تنتهز
        
    • أن ينتهز
        
    • كما أنتهز
        
    desearía aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Sr. Daniel Donway, Director saliente de la División de Gestión de Recursos Humanos, por su contribución. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷوجه الشكر إلى السيد دان كونواي المدير السابق لشعبة إدارة الموارد البشرية لما بذله من جهود.
    desearía aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Sr. Daniel Donway, Director saliente de la División de Gestión de Recursos Humanos, por su contribución. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷوجه الشكر إلى السيد دان كونواي المدير السابق لشعبة إدارة الموارد البشرية لما بذله من جهود.
    desearía aprovechar esta oportunidad para reiterar a Vuestra Excelencia nuestro total apoyo a sus reformas de las Naciones Unidas que, estoy seguro, nos permitirán hacer frente eficazmente a los problemas del mundo contemporáneo. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد لكم مجددا دعمنا الكامل للجهود التي تضطلعون بها ﻹصلاح اﻷمم المتحدة، التي أشعر موقنا أنها ستعيننا عمليا على مواجهة تحديات العالم المعاصر.
    Por tanto, desearía aprovechar esta oportunidad para señalar a la atención algunos hechos del conflicto rwandés que no se han tenido en cuenta. UN ومن ثم، أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷسترعي انتباهكم الى بعض وقائع الصراع الرواندي التي أغفلت.
    Dado que mi mandato de Presidente de la Conferencia concluye mañana, desearía aprovechar esta oportunidad para hacer unas observaciones finales. UN وبما أن ولايتي كرئيس لهذا المؤتمر ستنتهي غدا، فإنني أود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷدلي ببضع ملاحظات ختامية.
    desearía aprovechar esta oportunidad para expresar mi gratitud al Sr. Adada por su ejemplar servicio durante su mandato en la UNAMID. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة للإعراب عن امتناني للسيد أدادا لخدمته المثالية أثناء فترة عمله في العملية المختلطة.
    desearía aprovechar esta oportunidad para pedir a las Naciones Unidas y a los países donantes que nos presten toda la asistencia posible en esta esfera. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أطلب من اﻷمم المتحدة والبلدان المانحة أن تقدم لنا أكبر قدر ممكن من المساعدة في هذا المجال.
    desearía aprovechar esta oportunidad para explicar en términos generales la posición de Uzbekistán respecto de cuestiones de importancia primordial en el programa de este órgano. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأُجمل موقف أوزبكستان من المسائل الرئيسية المدرجة على جدول أعمال هذا المنتدى.
    desearía aprovechar esta oportunidad para exponer la postura básica del Japón en materia de desarme y paz. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأبين الموقف الأساسي لليابان من نزع السلاح والسلام.
    desearía aprovechar esta oportunidad para dar de nuevo mi más sincero pésame a las familias y los gobiernos de quienes perdieron la vida en esta tragedia. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب مرة أخرى عن خالص تعازيّ لأُسر وحكومات الأشخاص الذين هلكوا في هذه الكارثة.
    desearía aprovechar esta ocasión para expresar mi más sincero pésame al Gobierno de Eritrea y a las familias de quienes se vieron envueltos en este trágico accidente. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن خالص التعازي لحكومة إريتريا وأسر ضحايا ذلك الحادث المأساوي.
    desearía aprovechar esta oportunidad para agradecer a todos nuestros asociados para la cooperación el apoyo que brindan a Zambia en la lucha contra el VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع شركائنا في التعاون على دعمهم لزامبيا في مكافحة هذا الوباء والسل والملاريا.
    En ese sentido, desearía aprovechar esta ocasión para reiterar nuestra invitación a todos los Estados Miembros a que se unan a nosotros y contribuyan a que la conferencia de Bonn sea un éxito. UN وهنا أود أن أغتنم هذه الفرصة لأكرر دعوتنا إلى جميع الدول الأعضاء إلى مشاركتنا في إنجاح مؤتمر بون.
    Para concluir, desearía aprovechar esta oportunidad para renovar una vez más el compromiso de mi Gobierno de crear un mundo apropiado para los niños. UN في الختام، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأجدد مرة أخرى التزام حكومة بلدي بتهيئة عالم صالح للأطفال.
    A ese respecto, desearía aprovechar esta oportunidad para expresar mi gratitud al Representante Especial Staffan de Mistura por los servicios prestados. UN وفي هذا الصدد، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني للممثل الخاص استفان دي ميستورا لما أداه أثناء خدمته.
    También desearía aprovechar la oportunidad para reiterar un llamamiento a los distinguidos miembros del Comité de Información y a los Estados Miembros en general, para que aporten contribuciones, en efectivo o en especie, destinadas a fortalecer y sostener el proyecto mencionado. UN كما أود أن أنتهز هذه الفرصة أيضا لأكرر دعوتي إلى أعضاء لجنة الأعلام الموقرين وإلى الدول الأعضاء عموما لتقديم مساهمات نقدية وعينية لتعزيز هذا العمل ومواصلته.
    También desearía aprovechar esta oportunidad para instar a las Partes que son países en desarrollo a que se sumen a la Iniciativa sobre la modalidad de asociación en materia de teléfonos móviles y a que participen activamente en sus grupos de proyectos, o los dirijan. UN كما أود أن أنتهز هذه الفرصة لأحث الأطراف من البلدان النامية على النظر في الانضمام إلى مبادرة شراكة الهواتف النقالة، والمشاركة على نحو نشط في أفرقة المشاريع الخاصة بها أو العمل على توجيهها.
    desearía aprovechar esta oportunidad para reiterar al Secretario General de las Naciones Unidas nuestro profundo reconocimiento por el apoyo sustantivo y administrativo que se ha prestado a la Conferencia. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب من جديد ﻷمين عام اﻷمم المتحدة عن عميق تقديرنا لما يلقاه مؤتمرنا من مساندة حقيقية وإدارية.
    desearía aprovechar la presente oportunidad para agradecer a todos los que participaron en esa importante iniciativa, y en particular a la Oficina de Estadística Checa por haber sido el anfitrión de la reunión. UN وأود اغتنام هذه الفرصة ﻷشكر جميع المشاركين على هذه الخطوة الهامة، وخصوصا المكتب اﻹحصائي التشيكي على استضافة الاجتماع.
    Puesto que se trata de la última sesión plenaria que se celebra bajo la presidencia de Zimbabwe, desearía aprovechar esta oportunidad para formular algunas pequeñas observaciones. UN ولما كانت هذه آخر جلسة في ظل رئاسة زمبابوي، أود اغتنام الفرصة لتقديم بعض التعليقات البسيطة.
    También desearía aprovechar esta oportunidad para señalar la valiosa contribución de los Amigos de Haití a la Misión. UN وأغتنم أيضا هذه الفرصة ﻷشير إلى المساهمة القيمة التي قدمها أصدقاء هايتي إلى البعثة.
    desearía aprovechar esta ocasión para asegurarles a todos ellos que tendrán nuestra cooperación y apoyo plenos en sus nuevas tareas. UN وأود أن انتهز هذه المناسبة لأؤكد لهم جميعاً تعاوننا التام معهم ودعمنا التام لهم في مهامهم الجديدة.
    Antes de ceder la palabra, desearía aprovechar esta oportunidad para plantear una cuestión adicional. UN وقبل إنهاء كلمتي، أود أن انتهز هذه الفرصة ﻹثارة قضية أخرى.
    El Sr. de Mistura prestó servicios en el Iraq durante 18 meses y desearía aprovechar la oportunidad para expresar mi profundo agradecimiento por su valioso liderazgo en un entorno de seguridad problemático para toda la Misión. UN وقد عمل السيد دي ميستورا في العراق لمدة 18 شهرا، وأودّ أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديري العميق لقيادته القيِّمة في بيئة أمنية تنطوي على تحديات بالنسبة للبعثة بأكملها.
    Ucrania, como país que voluntariamente renunció al tercer arsenal nuclear más grande del mundo y de esa manera aportó una contribución significativa al desarme nuclear y al fortalecimiento de la seguridad regional y mundial, desearía aprovechar esta oportunidad para confirmar su compromiso de afianzar la paz y la estabilidad. UN إن أوكرانيا، بوصفها بلدا تخلى طواعية عن ثالث أكبر ترسانة نووية في العالم وأسهم بالتالي إسهاما كبيرا في نزع السلاح النووي وفي تعزيز السلام إقليميا وعالميا، تود أن تغتنم هذه الفرصة لتأكيد التزامها بكفالة السلام والاستقرار.
    En el informe, reiteró su solicitud de que se le proporcionara más información sobre el papel de la educación y la Relatora Especial desearía aprovechar esta oportunidad para agradecer a quienes contestaron a esa solicitud, lo que le ha permitido hacer un análisis más equilibrado de esos dos agentes catalizadores en el presente informe. UN وكررت في ذلك التقرير طلبها بموافاتها بمزيد من المعلومات عن دور التعليم، وهي تود أن تنتهز هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى جميع أولئك الذين استجابوا لطلبها، مما مكنها من تقديم تحليل أكثر توازناً للعاملين الحفازين قيد البحث في هذا التقرير.
    El Relator Especial desearía aprovechar esta oportunidad para agradecer a todas ellas la generosa ayuda que le prestaron durante su visita a Hungría. UN ويود المقرر الخاص أن ينتهز هذه الفرصة ليشكر هؤلاء الذين اجتمع معهم لجهودهم الكريمة في مساعدته أثناء زيارته إلى هنغاريا.
    También desearía aprovechar esta oportunidad para dar la bienvenida a nuestros nuevos colegas de Australia y el Japón. UN كما أنتهز هذه الفرصة لكي أرحب بزميلينا العزيزين من أستراليا واليابان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more