"desearía también" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأود أيضاً
        
    • كما أود أن
        
    • وأود أيضا أن
        
    • وأود كذلك
        
    • أود أيضاً
        
    • أود أيضا
        
    • كما تود
        
    • يود أيضاً
        
    desearía también dar las gracias a los embajadores del P-6 por su contribución. UN وأود أيضاً أن أشكر السفراء المشكلين لفريق الرؤساء الستة على مساهمتهم.
    Finalmente, desearía también dar las gracias, en particular, a los Embajadores Dembinski y Goonetilleke por las amables palabras que me han dirigido y que les correspondo por entero. UN وأود أيضاً في النهاية أن أشكر بصفة خاصة السفيرين دمبينسكي وغونتيلك على الكلمات اللطيفة التي وجﱢهت منهما إلى شخصي. وأبادلهم تماماً هذه المشاعر الطيبة.
    desearía también exponer brevemente nuestras ideas sobre el programa de trabajo de la Conferencia durante este año. UN كما أود أن أقدم عرضاً موجزاً ﻷفكارنا بشأن برنامج عمل المؤتمر لهذا العام.
    desearía también rendir tributo al Secretario General, Sr. Petrovsky, y a la Secretaría de la Conferencia por su valioso apoyo. UN كما أود أن أُعرب عن التقدير لﻷمين العام، السيد بتروفسكي، وﻷمانة المؤتمر، على مساعدتهما القيﱢمة.
    desearía también, señor Presidente, rendir homenaje al Presidente del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares por la notable labor que él y su equipo han realizado. UN وأود أيضا أن أثني على رئيس اللجنة المخصصة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية للعمل البارز الذي قام به هو وفريقه.
    desearía también referirme a la posibilidad de transmitir este proyecto de texto, sobre el que no hay consenso, a la Conferencia de Desarme. UN وأود كذلك أن أتناول أيضاً احتمال إحالة مشروع النص هذا، الذي لا يحظى بتوافق في اﻵراء، إلى مؤتمر نزع السلاح.
    Con esta ocasión, desearía también decir algunas palabras acerca del reglamento de la Conferencia. UN وفي هذه المناسبة، أود أيضاً أن أقول بضع كلمات عن موضوع النظام الداخلي لهذا المؤتمر.
    En nombre de la delegación brasileña, desearía también hacer hincapié en la importancia de la Declaración de Cartagena, emitida por la Reunión Regional de América Latina y el Caribe como preparativo del Año Internacional de la Familia. UN وباسم الوفد البرازيلي، أود أيضا أن أؤكد على أهمية إعــلان كارتاخينا، الصــادر عن الاجتماع اﻹقليمي ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي استعدادا للسنة الدولية لﻷسرة.
    desearía también dar la bienvenida a los nuevos colegas que se han sumado a nosotros en la Conferencia y expresar mis mejores deseos a la Secretaría. UN وأود أيضاً أن أرحب بالزملاء الجدد الذين انضموا إلينا فـي هذا المؤتمـر وأقدم أطيب تمنياتي لﻷمانة.
    desearía también referirme a la cuestión de las armas ligeras. UN وأود أيضاً أن أشير إلى مسألة اﻷسلحة الصغيرة، فتسبب هذه اﻷسلحة معظم الخسائر في اﻷرواح في النزاعات المسلحة الجارية.
    desearía también dar la bienvenida a nuestros nuevos colegas en la Conferencia. UN وأود أيضاً أن أرحب بزملائنا الجدد في هذا المؤتمر.
    En nombre del Comité Especial, desearía también expresar nuestro sincero agradecimiento al Gobierno y al pueblo de Saint Kitts y Nevis por acoger el seminario. UN وأود أيضاً أن أعرب باسم اللجنة الخاصة عن خالص امتناني لحكومة وشعب سانت كيتس ونيفيس لاستضافتهم الحلقة الدراسية.
    desearía también dar las gracias al Embajador Yoshiki Mine, por la ardua tarea que ha desempeñado a lo largo de este período. UN كما أود أن أشكر السفير يوشيكي ماين لعمله الدؤوب طوال هذه الفترة.
    desearía también hacer llegar, por su conducto, nuestras más sinceras condolencias a todos aquellos que han sufrido en las recientes tragedias acaecidas en Bangladesh, Filipinas y Rusia. UN كما أود أن أقدم من خلالكم أحر التعازي إلى من عانوا جراء المآسي التي حدثت مؤخراً في بنغلاديش والفلبين وروسيا.
    desearía también agradecer al Representante Especial del Secretario General, Embajador Qazi, y al Representante Permanente de los Estados Unidos, Embajador Khalilzad, las muy interesantes exposiciones informativas que brindaron hoy. UN كما أود أن أتوجه بالشكر إلى السفير قاضي، الممثل الخاص للأمين العام، وإلى السفير خليل زاد، الممثل الدائم للولايات المتحدة، على إحاطتيهما الإعلاميتين الوافيتين اليوم.
    desearía también referirme brevemente al sistema de grupos bajo el que funciona esta Conferencia. UN وأود أيضا أن أشير بإيجاز إلى نظام المجموعات الذي يقوم بموجبه هذا المؤتمر بأعماله.
    desearía también expresar mi reconocimiento a la Comisión de Fronteras, que ha trabajado sin descanso en los preparativos de la demarcación de la frontera. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للجنة الحدود التي قامت بجهد شاق في أعمالها التحضيرية المتعلقة بترسيم الحدود.
    desearía también invitarla a que me informe lo antes posible después del período de sesiones sobre cualquier medida concreta de seguimiento que haya adoptado su Comisión. UN وأود أيضا أن أدعوكم لإطلاعي، في أقرب وقت ترونه ملائما عقب انتهاء الدورة، على أي إجراءات متابعة معينة تتخذها لجنتكم.
    desearía también referirme a la posibilidad de transmitir este proyecto de texto, sobre el que no hay consenso, a la Conferencia de Desarme. UN وأود كذلك أن أتناول أيضاً احتمال إحالة مشروع النص هذا، الذي لا يحظى بتوافق في اﻵراء، إلى مؤتمر نزع السلاح.
    A este respecto, desearía también rendir homenaje al Embajador Costea, de Rumania, por la excelente manera en que ha dirigido los períodos de sesiones de la Conferencia de Desarme. UN وإنني، إذ اغتنم هذه الفرصة، أود أيضاً أن أشيد بسفير رومانيا السيد كوستَيا على إدارته الممتازة لجلسات المؤتمر.
    desearía también aprovechar esta oportunidad para dar la bienvenida al Sr. Vladimir Petrovsky en su calidad de nuevo Secretario General de la Conferencia y al Sr. Abdelkader Bensmail en cuanto nuevo Secretario General Adjunto de la Conferencia. UN كما أود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة ﻷرحب بالسيد فلاديمير بتروفسكي بصفته امينا عاما لهذا المؤتمر وبالسيد عبد القادر بن اسماعيل بصفته أمينا عاما مساعدا.
    El Comité desearía también saber en qué medida se puede invocar la Convención ante los tribunales civiles e islámicos y qué disposiciones de la Sharia responden a las exigencias de la Convención. UN كما تود اللجنة معرفة إلى أي حد يمكن الاحتكام إلى الاتفاقية أمام المحاكم المدنية والمحاكم الشرعية، ومعرفة قواعد الشريعة الإسلامية التي تستجيب لمتطلبات الاتفاقية.
    desearía también aclaraciones acerca de la indemnización estándar por concepto de riesgo y sobre la forma más indicada de abordar esa cuestión, y solicita más información sobre los gastos relacionados con la gestión a que ha hecho referencia el Comisionado General y sobre los problemas encontrados en la reapertura de las escuelas y en la prestación de servicios educativos. UN وقال إنه يود أيضاً الحصول على توضيح بشأن مستوى التعويض عن المخاطر، وأفضل طريقة يمكن بها حل هذه المسألة، كما يريد مزيداً من المعلومات عن النفقات المتعلقة بالإدارة والتي أشار إليها المفوض العام، وعن المشاكل التي صودفت في إعادة فتح المدارس وتقديم الخدمات التعليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more