"desechos y productos" - Translation from Spanish to Arabic

    • النفايات والمنتجات
        
    • النفايات والمواد
        
    • المنتجات والنفايات
        
    • بالنفايات والمنتجات
        
    • والنفايات والمنتجات
        
    Los Estados deberían adoptar medidas adecuadas para considerar como infracciones penales, en virtud de su derecho interno, los actos delictivos relacionados con el tráfico ilícito de estos desechos y productos. UN فينبغي للدول أن تعتمد ما يناسب من تدابير لتضفي، عملاً بقوانينها الداخلية، صفة المخالفة الجنائية على اﻷفعال اﻹجرامية المتصلة بالاتجار غير المشروع بمثل تلك النفايات والمنتجات.
    Las disparidades existentes entre las normas jurídicas de los países desarrollados y las de los países en desarrollo favorecen los movimientos transfronterizos NorteSur de los desechos y productos tóxicos. UN فقد شجع التفاوت الموجود بين المعايير القانونية في البلدان المتقدمة وفي البلدان النامية على نقل النفايات والمنتجات السمية عبر الحدود بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    A. Política de gestión de los desechos y productos peligrosos 35 - 37 10 UN ألف - سياسة إدارة النفايات والمواد الخطرة 35-37 11
    Este derecho es uno de los primeros afectados por la producción, utilización, comercio, eliminación o almacenamiento temporal o definitivo de desechos y productos tóxicos. UN فهذا الحق هو أحد أوائل الحقوق التي تتأثر بإنتاج النفايات والمواد السمية أو استخدامها أو التجارة بها أو إزالتها أو ايداعها في مخازن، بصفة مؤقتة أو نهائية.
    19. Movimientos transfronterizos de desechos y productos tóxicos y peligrosos y sus consecuencias para el derecho a la vida y a la salud UN ٩١- نقل المنتجات والنفايات السميﱠة والخطرة عبر الحدود وتأثير ذلك على الحق في الحياة والصحة
    Los Estados deberían adoptar medidas apropiadas para tipificar como delitos penales, en virtud de su derecho interno respectivo, los actos delictivos relacionados con el tráfico ilícito de estos desechos y productos. UN ولذا ينبغي للدول أن تعتمد تدابير ملائمة من أجل تصنيف الأعمال الجنائية المرتبطة بالاتجار غير المشروع بالنفايات والمنتجات في قوانينها الداخلية على أنها جرائم جنائية.
    Así, el gobierno, si sigue existiendo uno, es incapaz de reglamentar la entrada de desechos y productos tóxicos en su territorio. UN وبذلك تصبح الحكومة، إذا وُجدت، عاجزة عن ضبط تدفق النفايات والمنتجات السمية إلى أراضيها.
    Es uno de los primeros derechos que resultan afectados por la producción, utilización, comercio, eliminación temporal o definitiva y vertimiento de desechos y productos tóxicos. UN فالحق في الحياة هو أحد الحقوق الأولى التي تتأثر بإنتاج النفايات والمنتجات السمية واستخدامها والاتجار بها والتصرف فيها، مؤقتاً أو نهائياً.
    Los conflictos armados también pueden afectar negativamente al derecho a la información y la participación, lo que a su vez aumenta la probabilidad de que se trasladen y viertan ilícitamente desechos y productos tóxicos. UN كما أن النـزاعات المسلحة قد تؤثر سلباً على الحق في الحصول على المعلومات وفي المشاركة، الأمر الذي يزيد بدوره من احتمالات نقل النفايات والمنتجات السمية وإلقائها بصورة غير مشروعة.
    A. Política de gestión de desechos y productos peligrosos UN ألف - السياسة المتبعة في إدارة النفايات والمنتجات الخطرة
    El conocimiento de los peligros que entrañan los desechos y productos tóxicos permite a la población local resistir los intentos de verter desechos tóxicos y así alertar a las autoridades. UN فالوعي بمخاطر النفايات والمنتجات السمية يتيح للسكان المحليين مقاومة محاولات إلقاء النفايات السمية في محيطهم، مما سيحدو بهم إلى تنبيه السلطات.
    Por ejemplo, el comercio de desechos y productos peligrosos y la proliferación en todo el mundo de industrias que afectan al medio ambiente plantean problemas ambientales. UN فمثلاً هناك تحديات بيئية من جراء التجارة في النفايات والمنتجات الخطرة، ومن انتشار الصناعات الحساسة بيئياً على المستوى العالمي.
    79. El vínculo que existe entre los desechos y productos tóxicos y el derecho a la salud es evidente. UN 79- إن الصلة بين النفايات والمواد السمية والحق في الحياة صلة واضحة.
    114. Deberían crearse fondos nacionales de indemnización para hacer frente a la obligación de reexportar hacia el país de origen los desechos y productos exportados en violación de la reglamentación. UN 114- ويجب إنشاء صناديق تعويض وطنية للوفاء بواجب إعادة تصدير النفايات والمواد المصدرة مخالفة للأنظمة إلى بلد منشئها.
    En todas las esferas examinadas en el presente informe se echa de ver la persistencia de una amplia gama de problemas: transporte, gestión de desechos y productos químicos, minería y consumo y producción sostenibles. UN 64 - لا تزال هناك طائفة عريضة من التحديات المستمرة باقية في جميع المجالات التي جرى استعراضها في هذا التقرير: النقل، وإدارة النفايات والمواد الكيميائية، والتعدين، والاستهلاك، والإنتاج المستدامان.
    En el informe del Comité Plenario del Consejo se sugiere que se examinen nuevas sinergias entre los convenios sobre desechos y productos químicos en su 26º período de sesiones. UN يقترح تقرير اللجنة الجامعة التابعة لمجلس الإدارة النظر خلال دورته السادسة والعشرين في المزيد من التآزر بين اتفاقيات النفايات والمواد الكيميائية.
    El aislamiento y la localización oceánica de los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como su dependencia de una base de recursos marinos y terrestres limitados, los hace muy vulnerables a la contaminación por desechos y productos químicos tóxicos y peligrosos y material radiactivo. UN والمواقع المنعزلة والمحيطية للدول الجزرية الصغيرة النامية واعتمادها على قاعدة موارد بحرية وبرية محدودة، يجعل هذه الدول عرضة بشكل كبير للتلوث الناجم عن النفايات والمواد الكيميائية السمية والخطرة وعن المواد المشعة.
    52. Nos comprometemos a mantener los recursos pesqueros marinos y de aguas dulces, de los que muchos de nuestros pueblos dependen, y perseguiremos la pesca excesiva, el vertido de desechos y productos químicos y los impactos del turismo, que afectan a los mares, las costas y las aguas continentales. UN 52- ونلتزم بالحفاظ على موارد مصائد الأسماك في البحار وفي المياه العذبة التي يعتمد العديد من شعوبنا عليها وسوف نكافح ضد الإفراط في صيد السمك، وإلقاء النفايات والمواد السامة علاوة على آثار السياحة، التي تؤثر في مياه المحيطات والشواطئ والأراضي الداخلية.
    18. Existen diversos mecanismos y órganos a nivel internacional y regional para regular el movimiento transfronterizo de desechos y productos peligrosos. UN 18- توجد عدة آليات وهيئات على المستويين الدولي والإقليمي لتنظيم حركة المنتجات والنفايات الخطرة عبر الحدود.
    26. Reflexionó sobre la relación entre su mandato y el Convenio de Basilea, en particular en lo referente al traslado transfronterizo de desechos y productos peligrosos. UN 26- وبحث المقرر الخاص الصلات بين ولايته واتفاقية بازل، ولا سيما، نقل المنتجات والنفايات الخطرة عبر الحدود.
    45. Las Directrices, que tienen carácter de recomendación, proporcionan ejemplos de prácticas óptimas en materia de procedimientos de control ambiental, que consisten en la preparación de un inventario de los desechos y productos peligrosos que se encuentran a bordo ( " pasaporte verde " ) y su eliminación antes de la singladura del buque destinado al desmantelamiento o, de no ser ello posible, antes de que sea desguazado. UN 45- وتقدم المبادئ التوجيهية، وهي ذات طبيعة استشارية، أمثلة عن ممارسات جيدة في إجراءات مراقبة البيئة تتمثل في إعداد قائمة جردية بالنفايات والمنتجات الخطرة الموجودة على ظهر السفينة ( " جواز السفر الأخضر " ) وإزالتها من على ظهر السفينة قبل رحلة التفكيك أو، إذا ما تعذر ذلك، قبل التقطيع.
    B. Alerta en la aduana: todos los materiales, desechos y productos químicos peligrosos merecen atención especial UN باء- تنبيه الجمارك: تستحق جميع المواد والنفايات والمنتجات الكيماوية الخطرة اهتماما خاصا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more