"desembolso de los fondos" - Translation from Spanish to Arabic

    • صرف الأموال
        
    • الإفراج عن الأموال
        
    • دفع الأموال
        
    • لصرف الأموال
        
    • صرف المبالغ
        
    • إنفاق الأموال
        
    • بصرف الأموال
        
    • صرف هذه الأموال
        
    • تقديم التمويل وصرف المبالغ
        
    • مدفوعات الأموال
        
    Ello aseguraría la transparencia y la vigilancia estrecha del desembolso de los fondos para los fines previstos. UN فهذا من شأنه أن يكفل الشفافية والمراقبة الدقيقة في صرف الأموال من أجل الأغراض المقصودة.
    Sin embargo, hemos observado consternados el cariz que están tomando las negociaciones para idear criterios sobre el desembolso de los fondos. UN لكننا لاحظنا بجزع الاتجاه الذي انتهجته المفاوضات لتطوير معايير صرف الأموال.
    Otras dificultades que se presentan son las demoras en el desembolso de los fondos y las bajas tasas de ejecución. UN وثمة تحديات أخرى تشمل حالات التأخير في صرف الأموال وانخفاض معدلات التنفيذ.
    Se espera el desembolso de los fondos antes de finalizar la segunda parte UN وينتظر الملخص المكتمل بنسبة 50٪ الإفراج عن الأموال قبل تكملة الجزء الثاني
    Ahora bien, las demoras en el desembolso de los fondos de los donantes siguen perjudicando la tasa de regresos. UN بيد أن تأخر المانحين في دفع الأموال لا يزال يؤثر سلبيا على معدل العودة.
    Las Naciones Unidas deberían buscar otro modo de desembolso de los fondos para garantizar que los proyectos se llevan a cabo con eficacia, según lo previsto. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تبحث عن وسيلة أخرى لصرف الأموال من أجل ضمان تنفيذ المشاريع بصورة فعالة على النحو المخطط.
    El grupo de países de África, el Caribe y el Pacífico expresó también su apoyo a los principios de buen gobierno y el respeto de los derechos humanos y del ordenamiento jurídico, pero pidió que el desembolso de los fondos del FED y otros tipos de asistencia financiera se administraran con mayor eficiencia. UN وأعربت المجموعة كذلك عن تأييدها لمبادئ الحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، ولكنها طالبت بإدارة أكثر كفاءة في صرف المبالغ من صندوق التنمية الأوروبي ومصادر المساعدة الأخرى.
    En el 2001, la CP invitó al FMAM a seguir reduciendo el intervalo entre la aprobación de los conceptos de los proyectos, la elaboración y aprobación de los proyectos conexos y el desembolso de los fondos por sus organismos de realización y ejecución a los países beneficiarios de esos proyectos. UN وفي عام 2001، دعا مؤتمر الأطراف المرفق إلى مواصلة تقليل الفترة إلى الحد الأدنى بين إقرار مفاهيم المشروع، ووضع وإقرار المشاريع ذات الصلة، وبين إنفاق الأموال من قبل وكالات التنفيذ المباشر ووكالات التنفيذ غير المباشر للبلدان المتلقية لتلك المشاريع.
    Las Partes consideran que la asignación inicial de una cantidad mínima es necesaria para poder iniciar el proceso de presentación de informes antes del desembolso de los fondos externos. UN وترى الأطراف أن التخصيص الأولي لحد أدنى من الأموال ضروري ليتسنى بدء عملية الإبلاغ قبل صرف الأموال الخارجية.
    Teniendo presentes las dificultades implícitas en el desembolso de los fondos aprobados a la Parte para su proyecto de renovación del fortalecimiento institucional, UN وإذ تلاحظ الصعوبات التي ينطوي عليها صرف الأموال المعتمدة للطرف لمشروعه الخاص بتجديد تعزيز المؤسسات،
    El desembolso de los fondos se condiciona a la venta de un mínimo del 50% de las viviendas construidas. UN ويتوقف صرف الأموال على البيع الفعلي لما لا يقل عن 50% من الوحدات المنتَجة.
    El Gobierno de Transición informó de que desde mayo había mejorado el desembolso de los fondos prometidos con arreglo al marco de cooperación provisional. UN 51 - وقد أبلغت الحكومة الانتقالية عن تحسن صرف الأموال المتعهد بدفعها في إطار التعاون المؤقت منذ أيار/مايو.
    Al Gobierno también le resulta difícil aplicar su programa de reconstrucción y desarrollo en vista de la pobreza generalizada y el lento desembolso de los fondos comprometidos por la comunidad internacional en el foro de donantes. A. Gobernanza UN كذلك تواجه الحكومة تحديات في تنفيذ برنامج التعمير والتنمية في سياق من الفقر المتفشي والبطء في صرف الأموال التي تعهد المجتمع الدولي بتقديمها في منتدى المانحين.
    59. En cumplimiento de la decisión 8/CP.11, el FMAM y sus organismos de ejecución están definiendo, junto con los países receptores, las fechas de desembolso de los fondos para las comunicaciones nacionales. UN 59- وعملاً بالمقرر 8/م أ-11، يقوم مرفق البيئة العالمية والوكالات المنفذة التابعة لـه، في الوقت الحاضر، بتحديد تواريخ صرف الأموال لإعداد البلاغات الوطنية، بالتعاون مع البلدان المضيفة.
    desembolso de los fondos aprobados para misiones políticas especiales UN الإفراج عن الأموال المعتمدة للبعثات السياسية الخاصة
    Sin embargo, el desembolso de los fondos prometidos sigue produciéndose con lentitud, en parte debido a la reticencia de los donantes a entregar fondos hasta que la Comisión Electoral Nacional Independiente haya dado a conocer un presupuesto detallado para las elecciones. UN غير أن سداد المبالغ المتعهد بها يظل بطيئا، ويعود ذلك جزئيا إلى عزوف المانحين عن الإفراج عن الأموال حتى تعلن اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة عن ميزانية شاملة للانتخابات.
    Mediante el Fondo Fiduciario de donantes múltiples del Banco Mundial y los mecanismos bilaterales, hemos instituido un sistema estricto que garantiza la transparencia y la rendición de cuentas en el desembolso de los fondos. UN وعن طريق الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين التابع للبنك الدولي وآليات ثنائية مع المانحين، وضعنا نظاما حازما يضمن الشفافية والمساءلة في دفع الأموال.
    Cabe esperar que la prioridad que se está otorgando a la asistencia humanitaria para responder al último desastre natural no haga más lentos los ya complicados y largos procedimientos para el desembolso de los fondos. UN ومن المأمول فيه أن الأولية التي أعطيت عن حق للمساعدة الإنسانية استجابة للكارثة الطبيعية الأخيرة لن تتباطأ بسبب الإجراءات المعقدة والطويلة لصرف الأموال.
    154. Los Inspectores constataron en las entrevistas que el puntual desembolso de los fondos seguía constituyendo un problema. UN 154 - وتحقق المفتشان خلال المقابلات التي أجريت من أن جودة توقيت صرف المبالغ ما زالت تمثل مشكلة.
    1. Evaluará la capacidad financiera y administrativa en el país, inclusive las fuentes de dinero en efectivo, los sistemas bancarios y financieros, los métodos de desembolso de los fondos disponibles y la seguridad de los activos. UN 1 - تقييم القدرات المالية والإدارية في البلد، بما في ذلك مصادر النقد والنظم المصرفية والمالية، وأساليب إنفاق الأموال المتوفرة وأمن الأصول.
    El 19 de agosto, el Ministro de Relaciones Exteriores entregó al Presidente Goodluck Jonathan, de Nigeria, una carta del Presidente Sanhá, solicitando su asistencia, en su calidad de Presidente de la CEDEAO, para facilitar el pronto desembolso de los fondos de la CEDEAO. UN وفي 19 آب/أغسطس، سلم وزير الخارجية رسالة من الرئيس سانها إلى الرئيس غودلاك جوناثان رئيس نيجيريا، يلتمس فيها مساعدته، بصفته رئيس الجماعة الاقتصادية، على تيسير الإسراع بصرف الأموال التي خصصتها الجماعة.
    En el primer caso, las Naciones Unidas pueden facilitar el desembolso de los fondos para que la víctima o el niño no tengan que mantener ningún contacto directo con el autor de los actos. UN وفي الحالة السابقة، يجوز للأمم المتحدة أن تقوم بتيسير صرف هذه الأموال حتى لا تحتاج الضحية أو يحتاج الطفل إلى الإبقاء على أي اتصال مباشر بالجاني.
    33. El OSE invitó al FMAM a que continuara proporcionando información detallada, precisa, oportuna y completa sobre sus actividades relativas a la preparación de las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I, incluyendo en ella las fechas de aprobación de la financiación y de desembolso de los fondos. UN 33- ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ مرفق البيئة العالمية إلى مواصلة تقديم معلومات مفصلة ودقيقة ومناسبة التوقيت وكاملة عن أنشطته المتعلقة بإعداد البلاغات الوطنية للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، بما في ذلك تقديم معلومات عن تاريخ الموافقة على تقديم التمويل وصرف المبالغ.
    El Grupo señala también la necesidad urgente de establecer un mecanismo de supervisión del desembolso de los fondos prometidos. UN 54 - ويلاحظ الفريق أيضا الحاجة الملحة إلى وضع آلية لمتابعة مدفوعات الأموال المعلن عن التبرع بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more