"desempeña el comité" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقوم به لجنة
        
    • تضطلع به اللجنة
        
    • تضطلع به لجنة
        
    • تضطلع بها اللجنة
        
    • تؤديه اللجنة
        
    • تؤديه لجنة
        
    Consciente del papel que desempeña el Comité Internacional de la Cruz Roja en la protección de las víctimas de los conflictos armados, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي تقوم به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في توفير الحماية لضحايا المنازعات المسلحة،
    Consciente del papel que desempeña el Comité Internacional de la Cruz Roja en la protección de las víctimas de los conflictos armados, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي تقوم به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في توفير الحماية لضحايا المنازعات المسلحة،
    Reconociendo también el importante papel que desempeña el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, UN وإذ تسلﱢم أيضا بالدور الهام الذي تضطلع به اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Por último, el Secretario General encomia el papel que desempeña el Comité en el fomento de la confianza en el plano regional. o UN وأخيرا، يُثني الأمين العام على الدور الذي تضطلع به اللجنة في مجال بناء الثقة على الصعيد الإقليمي.
    Se consideró que esta era una medida razonable, habida cuenta del gran número de funcionarios representados y en reconocimiento del papel rector que desempeña el Comité del Personal de Nueva York con respecto al personal de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN واعتبر هذا اﻹجراء إجراء معقولا نظرا لكثرة الموظفين الممثلين واعترافا بالدور الرائد الذي تضطلع به لجنة الموظفين في نيويورك إزاء موظفي اﻷمم المتحدة في العالم بأسره.
    La delegación francesa espera también haber participado en una obra más amplia, la de la promoción de los derechos humanos a la vez en Francia y en el mundo entero, a través de la función decisiva que desempeña el Comité para realzarlos. UN وقال إن الوفد الفرنسي يرجو بدوره أن يكون قد شارك في عمل أوسع، وهو تعزيز حقوق اﻹنسان في فرنسا وفي العالم بأسره في آن واحد، عن طريق الدور الحاسم الذي تؤديه اللجنة لتعزيز هذه الحقوق.
    Consciente del papel que desempeña el Comité Internacional de la Cruz Roja en la protección de las víctimas de los conflictos armados, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي تقوم به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في توفير الحماية لضحايا المنازعات المسلحة،
    La oradora insta a todos los Estados partes a que garanticen la aplicación efectiva de la Convención y destaca el papel importante que desempeña el Comité sobre los Derechos del Niño al respecto. UN وحثت جميع الدول اﻷعضاء على كفالة التنفيذ الفعال للاتفاقية وأبرزت الدور الهام الذي تقوم به لجنة حقوق الطفل في هذا الصدد.
    Consciente del papel que desempeña el Comité Internacional de la Cruz Roja en la protección de las víctimas de los conflictos armados, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي تقوم به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في توفير الحماية لضحايا المنازعات المسلحة،
    Consciente del papel que desempeña el Comité Internacional de la Cruz Roja en la protección de las víctimas de los conflictos armados, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي تقوم به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في توفير الحماية لضحايا المنازعات المسلحة،
    Consciente del papel que desempeña el Comité Internacional de la Cruz Roja en la protección de las víctimas de los conflictos armados, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي تقوم به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في توفير الحماية لضحايا المنازعات المسلحة،
    Consciente del papel que desempeña el Comité Internacional de la Cruz Roja en la protección de las víctimas de los conflictos armados, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في توفير الحماية لضحايا الصراعات المسلحة،
    Reconocemos el útil papel que desempeña el Comité Consultivo en la ejecución de los objetivos del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional en 1990-1999. UN ونسلــم بالــدور المفيد الذي تضطلع به اللجنة في تنفيــذ أهــداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي للفترة ١٩٩٠ - ١٩٩٩.
    Las continuas resoluciones anuales de la Asamblea son prueba de la preocupación de los Estados Miembros acerca de la exposición a la radiación y sus efectos y de la necesidad de las funciones de recopilación, análisis e interpretación de datos que desempeña el Comité. UN واستمرار قيام الجمعية العامة بتجديد ولاية اللجنة يعكس مشاعر القلق التي تنتاب الدول اﻷعضاء بشأن التعرض لﻹشعاع وآثاره، ومن ثم الحاجة إلى ما تضطلع به اللجنة من جمع البيانات وتحليلها وتفسيرها.
    Las continuas resoluciones anuales de la Asamblea son prueba de la preocupación de los Estados Miembros acerca de la exposición a la radiación y sus efectos y de la necesidad de las funciones de recopilación, análisis e interpretación de datos que desempeña el Comité. UN واستمرار قيام الجمعية العامة بتجديد ولاية اللجنة يعكس مشاعر القلق التي تنتاب الدول اﻷعضاء بشأن التعرض لﻹشعاع وآثاره، ومن ثم الحاجة إلى ما تضطلع به اللجنة من جمع البيانات وتحليلها وتفسيرها.
    Debe hacerse todo lo posible para mejorar la coordinación de las actividades de conferencia, y su delegación agradece la función coordinadora que desempeña el Comité de Conferencias. UN وينبغي القيام بكل شيء ممكن لتحسين تنسيق أنشطة المؤتمرات، وأعرب عن تقدير وفده للدور التنسيقي الذي تضطلع به لجنة المؤتمرات.
    Bangladesh reconoce la importante función que desempeña el Comité del Programa y de la Coordinación (CPC) con respecto a las propuestas presupuestarias y destaca que el CPC debe contar con recursos suficientes para llevar a cabo su mandato. UN وقال إن بنغلاديش تدرك أهمية الدور الذي تضطلع به لجنة البرنامج والتنسيق فيما يتعلق بالاقتراحات ذات الصلة بالميزانية وأكد على وجوب توفير الموارد الكافية للجنة البرنامج والتنسيق لإنجاز ولايتها.
    12. Reconoce la función que desempeña el Comité del Programa y de la Coordinación en materia de supervisión y de evaluación y lo alienta a que al examinar informes de ejecución y evaluación formule, entre otras cosas, recomendaciones orientadas a la adopción de medidas para incrementar la eficacia y repercusión de las actividades de la Organización; UN 12 - تقر بالدور الذي تضطلع به لجنة البرنامج والتنسيق في الرصد والتقييم، وتشجع الجنة على أن تقدم، في جملة أمور، أثناء استعراضها لتقارير الأداء والتقييم، توصيات عملية المنحى ترمي إلى تعزيز فعالية وتأثير أنشطة المنظمة؛
    En la Conferencia de Beijing también se ha reconocido el papel decisivo que desempeña el Comité en la protección de esos derechos. UN كما اعترف مؤتمر بيجين أيضا بالدور الهام للغاية الذي تؤديه اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في كفالة تلك الحقوق.
    Reconociendo la función que desempeña el Comité Paralímpico Internacional al mostrar a un público mundial los logros de atletas que tienen alguna deficiencia y ser el principal instrumento para cambiar las percepciones de la sociedad sobre la práctica del deporte por las personas con discapacidad, UN وإذ تنوه بالدور الذي تؤديه اللجنة الأوليمبية الدولية للمعوقين في توعية الجمهور على صعيد العالم بإنجازات الرياضيين ذوي الإعاقة وفي العمل كأداة رئيسية لتغيير تصورات المجتمع بشـأن رياضة ذوي الإعاقة،
    Al mismo tiempo, desea reafirmar el papel fundamental que desempeña el Comité de Información para guiar el proceso de reestructuración y nuevo posicionamiento del Departamento. UN وفي الوقت ذاته، يود أن يعيد تأكيد الدور الأساسي الذي تؤديه لجنة الإعلام في توجيه عملية إعادة تشكيل هيكل الإدارة وتعديل وضعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more