Habría que recordar que las organizaciones regionales han desempeñado un importante papel en el enfrentamiento de estos retos. | UN | ومن المناسب أن نذكر هنا بأن المنظمات اﻹقليمية تضطلع بدور هام في التصدي لتلك التحديات. |
En este sentido, la Asamblea General y el Consejo de Seguridad han desempeñado un importante papel en el esfuerzo de las Naciones Unidas en favor de la paz en el Oriente Medio. | UN | وبهذا المعنى، ما فتئت الجمعية العامة ومجلس اﻷمن يضطلعان بدور هام في مسعى اﻷمم المتحدة لتحقيق السلام في الشرق اﻷوسط. |
También los medios de comunicación han desempeñado un importante papel en este sentido. | UN | وتضطلع وسائط اﻹعلام أيضاً بدور هام في هذا المضمار. |
El centro de prótesis del ejército ha desempeñado un importante papel en la readaptación de las víctimas de minas terrestres y de artefactos explosivos improvisados. | UN | وقد لعب مركز الجيش للأطراف الاصطناعية دوراً مهماً في إعادة تأهيل ضحايا الألغام الأرضية والأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Consciente de que la Declaración ha desempeñado un importante papel en la tarea de asistir a los pueblos de los Territorios no autónomos y de que seguirá sirviendo de inspiración en los esfuerzos de esos pueblos por lograr la libre determinación y la independencia de conformidad con la Carta y en la movilización de la opinión pública mundial para la eliminación completa del colonialismo en todas sus formas y manifestaciones, | UN | وإذ تدرك أن الإعلان قد أدى دورا هاما في مساعدة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وسيظل يمثل مصدرا للإلهام في جهودها الرامية إلى تحقيق تقرير المصير والاستقلال وفقا للميثاق وفي تعبئة الرأي العام العالمي من أجل القضاء التام على الاستعمار بجميع أشكاله ومظاهره، |
Esas organizaciones nacionales han desempeñado un importante papel en mis visitas a los países. | UN | وقد قامت تلك المنظمات الوطنية بدور هام خلال زياراتي إلى البلدان. |
Reconociendo que las Naciones Unidas han desempeñado un importante papel y deberían desempeñar uno aún más importante en la prestación de asistencia para establecer instituciones nacionales de esa índole, | UN | وإذ تسلم بأن الأمم المتحدة قامت بدور هام في المساعدة على تطوير المؤسسات الوطنية ويتعين أن تواصل أداء دور أهم، |
También es política del Líbano apoyar al movimiento de resistencia nacional, que ha desempeñado un importante papel en obligar a Israel a retirarse del Líbano meridional. | UN | وللبنان موقف مؤيد للمقاومة الوطنية التي قامت بدور هام في تحرير الجنوب من الاحتلال الإسرائيلي. |
La UNESCO ha desempeñado un importante papel como catalizadora de propuestas, iniciativas y reflexiones. | UN | وقامت منظمة اليونسكو بدور هام كمحفّز للاقتراحات والمبادرات والأفكار. |
El UNICEF ha desempeñado un importante papel en las evaluaciones interinstitucionales que valoran el trabajo del sistema de las Naciones Unidas y sus asociados. | UN | قامت اليونيسيف بدور هام في التقييمات المشتركة بين الوكالات التي يتم فيها تقييم عمل منظومة الأمم المتحدة وشركائها. |
El sistema de supervisión del desempeño ha desempeñado un importante papel en la racionalización de los informes y la reducción de los costos conexos de las transacciones. | UN | وساهم نظام رصد الأداء بدور هام في ترشيد تقديم التقارير وتقليص تكاليف المعاملات ذات الصلة. |
Organizaciones no gubernamentales, organizaciones de trabajadores y empleadores, grupos de estudiantes y maestros, movimientos de liberación y departamentos estatales han desempeñado un importante papel en la organización de foros que han tratado de hallar solución a esos problemas críticos. | UN | وقد قامت المنظمات غير الحكومية، ومنظمات العمال وأرباب اﻷعمال، وجماعات الطلاب والمعلمين، وحركات التحرير، والادارات الحكومية، بدور هام في تنظيم محافل سعت الى معالجة هذه القضايا الحرجة. |
Ha desempeñado un importante papel en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo de 1994, inclusive en sus reuniones preparatorias, y ha ayudado a que se lograra el nuevo consenso que ha surgido a raíz de esas reuniones. | UN | وقام بدور هام في مؤتمر عام ١٩٩٤ المعني بالسكان والتنمية، بما في ذلك الاجتماعات التحضيرية كما ساعد في تشكيل توافق اﻵراء العالمي الجديد الذي انبثق عن هذه الاجتماعات. |
Asimismo, han desempeñado un importante papel en la promoción de los derechos humanos, el estímulo a la recuperación económica, la estabilidad monetaria y el crecimiento del mundo en desarrollo. | UN | كذلك اضطلعت اﻷمم المتحدة بدور هام في النهوض بحقـوق اﻹنسان، وتنشيط الانتعاش الاقتصادي، وتحقيق الاستقرار النقدي، والنمو في العالم النامي. |
Desde su creación, las Naciones Unidas han desempeñado un importante papel en la descolonización y en la eliminación del racismo. Han registrado grandes éxitos en ese campo, el último de ellos el brillante logro en Sudáfrica. | UN | لقد ساهمت اﻷمم المتحدة منذ تأسيسها بدور هام في تصفية الاستعمار والعنصرية، وحققت نجاحـات كبيرة في هــذا الشــأن، كــان آخرهــا اﻹنجاز المضيء في جنوب افريقيا. |
El regreso de nacionales calificados para participar en la reconstrucción de sus países de origen es otro jalón en el camino hacia la normalización y en este sentido los programas de la OIM encaminados a fomentar el regreso han desempeñado un importante papel en numerosos países, en particular en Rwanda. | UN | وعودة المواطنين المؤهلين للمشاركة في إعادة بناء بلدانهم اﻷصلية إنما هو معلم على طريق التطبيع، وقد قامت برامج المنظمة ﻷغراض تشجيع عودتهم هذه بدور هام في عدد من البلدان، بما فيها رواندا. |
El movimiento cooperativista ha desempeñado un importante papel en lo que respecta a elevar los niveles de vida. | UN | ٧ - وأضاف أن الحركة التعاونية تقوم بدور هام في رفع مستويات المعيشة. |
La atenuación de los controles de cambios y la liberalización de las políticas en materia de SIED han desempeñado un importante papel en el apoyo a la SIED india. | UN | وأدت سياسة التخفيف من مراقبة أسعار الصرف وتحرير الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج دوراً مهماً في دعم الاستثمار الأجنبي الهندي. |
21. Los sectores exportadores han desempeñado un importante papel en el proceso de desarrollo, debido al aumento de la productividad, los ingresos, la creación de empleo y la difusión de la tecnología. | UN | 21- أدت قطاعات التصدير دوراً مهماً في عملية التنمية من خلال نمو الإنتاجية وتوليد الدخل وخلق فرص العمل ونشر التكنولوجيا. |
La juventud turca, comprometida por igual en favor de la democracia y de los derechos humanos, ha desempeñado un importante papel en el intenso proceso de reforma política que tuvo lugar en Turquía en los últimos 10 años. | UN | 53 - وأضاف أن الشباب التركي، الملتزم بالديمقراطية وحقوق الإنسان، أدى دورا هاما في عملية الإصلاح السياسي المكثفة التي عرفتها تركيا خلال السنوات العشر الماضية. |
Añadió que los medios de comunicación habían desempeñado un importante papel dando visibilidad al caso de los Mau Mau. | UN | وأضاف قائلاً إن وسائط الإعلام قد اضطلعت بدور مهم في تسليط الضوء على قضية الماو ماو. |
Además, las mujeres han desempeñado un importante papel en el proceso de paz de Irlanda del Norte. | UN | كما أن المرأة لعبت دورا هاما في عملية السلام في أيرلندا الشمالية. |