"desempeñan las instituciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • تؤديه المؤسسات
        
    • تقوم به المؤسسات
        
    • تضطلع به المؤسسات
        
    • تقوم به مؤسسات
        
    • تضطلع به مؤسسات
        
    • اضطلعت به المؤسسات
        
    • تؤدِّيه المؤسسات
        
    Tomando nota del reconocimiento dado por la Conferencia Mundial a la importante función que desempeñan las instituciones nacionales de derechos humanos en la lucha contra el racismo y la discriminación racial, y de la necesidad de robustecer tales instituciones y de dotarlas de mayores recursos, UN وإذ تحيط علماً باعتراف المؤتمر العالمي بالدور الهام الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وبالحاجة إلى تعزيز هذه المؤسسات وتزويدها بقدر أكبر من الموارد،
    Tomando nota del importante papel que desempeñan las instituciones nacionales en las reuniones de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos y de la importancia de que continúe su participación apropiada, UN وإذ تلاحظ الدور القيّم الذي تؤديه المؤسسات الوطنية في اجتماعات الأمم المتحدة التي تتناول حقوق الإنسان، وأهمية استمرار مشاركة هذه المؤسسات على النحو المناسب،
    La reunión permitió dar a conocer el papel que desempeñan las instituciones nacionales en el ámbito particular de la lucha contra el racismo y la discriminación racial. UN وسمح الاجتماع بزيادة التعريف بالدور الذي تقوم به المؤسسات الوطنية في المجال الدقيق المتمثل في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Convencida del importante papel que desempeñan las instituciones nacionales en la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales y en la labor de lograr que se cree o se cobre mayor conciencia pública respecto de esos derechos y libertades, UN واقتناعا منها بأهمية الدور الذي تقوم به المؤسسات الوطنية في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وفي تنمية وزيادة الوعي العام بتلك الحقوق والحريات،
    Teniendo presente el importante papel que desempeñan las instituciones nacionales en la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales universalmente reconocidos en sus respectivos países, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الهام الذي تضطلع به المؤسسات الوطنية، كل في بلدها، من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها عالميا،
    Teniendo presente el importante papel que desempeñan las instituciones nacionales en la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales universalmente reconocidos en sus respectivos países, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الهام الذي تضطلع به المؤسسات الوطنية، كل في بلدها، من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها عالميا،
    41. En el párrafo 54, debe incluirse el asesoramiento como uno de los elementos de la función que desempeñan las instituciones financieras internacionales. UN ١٤ - وفي الفقرة ٤٥، ينبغي ادراج تقديم المشورة كعنصر من عناصر الدور الذي تقوم به مؤسسات التمويل الدولية.
    Tomando nota del importante papel que desempeñan las instituciones nacionales en las reuniones de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos y de la importancia de que continúe su participación apropiada, UN وإذ تلاحظ الدور القيّم الذي تؤديه المؤسسات الوطنية في اجتماعات الأمم المتحدة التي تتناول حقوق الإنسان، وأهمية استمرار مشاركة هذه المؤسسات على النحو المناسب،
    Tomando nota del reconocimiento dado por la Conferencia Mundial a la importante función que desempeñan las instituciones nacionales de derechos humanos en la lucha contra el racismo y la discriminación racial, y de la necesidad de robustecer tales instituciones y de dotarlas de mayores recursos, UN وإذ تحيط علماً باعتراف المؤتمر العالمي بالدور الهام الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وبالحاجة إلى تعزيز هذه المؤسسات وتزويدها بقدر أكبر من الموارد،
    Tomando nota del reconocimiento dado por la Conferencia Mundial a la importante función que desempeñan las instituciones nacionales de derechos humanos en la lucha contra el racismo y la discriminación racial, y de la necesidad de robustecer tales instituciones y de dotarlas de mayores recursos, UN وإذ تحيط علماً باعتراف المؤتمر العالمي بالدور الهام الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وبالحاجة إلى تعزيز هذه المؤسسات وتزويدها بقدر أكبر من الموارد،
    Tomando nota del reconocimiento dado por la Conferencia Mundial a la importante función que desempeñan las instituciones nacionales de derechos humanos en la lucha contra el racismo y la discriminación racial, y de la necesidad de robustecer tales instituciones y de dotarlas de mayores recursos, UN وإذ تحيط علماً باعتراف المؤتمر العالمي بالدور الهام الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وبالحاجة إلى تعزيز هذه المؤسسات وتزويدها بقدر أكبر من الموارد،
    Convencida del importante papel que desempeñan las instituciones nacionales en la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales y en la sensibilización y el fortalecimiento de la conciencia pública respecto de esos derechos y libertades, UN واقتناعاً منها بأهمية الدور الذي تقوم به المؤسسات الوطنية في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وفي تطوير وزيادة الوعي العام بتلك الحقوق والحريات،
    Convencida del importante papel que desempeñan las instituciones nacionales en la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales y en la labor de lograr que se cree o se cobre mayor conciencia pública respecto de esos derechos y libertades, UN واقتناعا منها بالدور الهام الذي تقوم به المؤسسات الوطنية في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وفي تنمية وزيادة الوعي العام بتلك الحقوق والحريات،
    Convencida del importante papel que desempeñan las instituciones nacionales en la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales y en la sensibilización y el fortalecimiento de la conciencia pública respecto de esos derechos y libertades, UN واقتناعاً منها بأهمية الدور الذي تقوم به المؤسسات الوطنية في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وفي تطوير وزيادة الوعي العام بتلك الحقوق والحريات،
    En este sentido, es preciso que hagamos hincapié especialmente en el importante papel que desempeñan las instituciones financieras internacionales que buscan aplicar estrategias generales de reducción de la pobreza. UN ويجب علينا في هذا الصدد أن نشدد خاصة على الدور الهام الذي يتعين أن تقوم به المؤسسات المالية الدولية التي تسعى لتنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر.
    Debería prestarse especial atención a la función que desempeñan las instituciones nacionales en relación con el derecho de reunión y asociación. UN وينبغي أن يكون ثمة تركيز على الدور الذي تضطلع به المؤسسات المحلية فيما يتعلق بالتجمع.
    Considerando la función que desempeñan las instituciones económicas y financieras internacionales en la actual economía globalizada, el Gobierno de la Santa Sede hizo hincapié en la necesidad de que los intereses de toda la familia humana estén igualmente representados en esas instituciones. UN وبالنظر إلى الدور التي تضطلع به المؤسسات الاقتصادية والمالية الدولية في الاقتصاد المعولم اليوم، أشارت حكومة الكرسي الرسولي إلى ضرورة التمثيل المتكافئ لمصالح الإنسانية جمعاء في تلك المؤسسات.
    En todo el mundo hay varios ejemplos de Estados y otros organismos que diseñan programas de educación en materia de derechos humanos en los que se reconoce el papel que desempeñan las instituciones sociales en lo que respecta a la transmisión de valores, y que se esfuerzan por garantizar que los valores transmitidos promocionen y protejan los derechos humanos, contribuyendo así a la aplicación de las normas de derechos humanos sobre el terreno. UN وثمة أمثلة شتى على ذلك في العالم لدول وهيئات أخرى تطوّر برامج للتثقيف في مجال حقوق الإنسان تعترف بالدور الذي تضطلع به المؤسسات الاجتماعية المبينة أعلاه في نقل القيم، وتسعى جاهدة لضمان أن تكون القيم المنقولة قيماً تعزز وتحمي حقوق الإنسان وبالتالي تسهم في تطبيق معايير حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    Tales arreglos de participación en los gastos son un indicio de la función cada vez más relevante que desempeñan las instituciones de préstamo internacionales en la fiscalización de drogas. UN وترتيبات التشارك في التكاليف من هذا النوع هي مؤشر يدل على الدور اﻷكبر الذي أخذت تقوم به مؤسسات الاقراض الدولية في ميدان مكافحة المخدرات .
    La acción de los organismos de las Naciones Unidas presentes en un país dado suele ser insuficiente en comparación con el papel decisivo que desempeñan las instituciones de Bretton Woods y especialmente el FMI. UN ويبدو عمل هيئات الأمم المتحدة الموجودة في بلد ما ضعيفاً في كثير من الأحيان قياساً إلى الدور الحاسم الذي تقوم به مؤسسات بريتون وودز، ولا سيما دور صندوق النقد الدولي.
    Tales arreglos de participación en los gastos son un indicio de la función cada vez más relevante que desempeñan las instituciones de préstamo internacionales en la fiscalización de drogas. UN وترتيبات تقاسم التكاليف من هذا النوع هي مؤشر يدل على الدور الأكبر الذي أخذت تقوم به مؤسسات الاقراض الدولية في ميدان مكافحة المخدرات.
    Reafirmando la importante y constructiva función que desempeñan las instituciones nacionales y regionales de derechos humanos existentes en la promoción y protección de los derechos humanos, en particular como asesoras de las autoridades competentes, UN وإذ يؤكد من جديد الدور الهام والبنّاء الذي تضطلع به مؤسسات حقوق الإنسان الموجودة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على المستويين الوطني والإقليمي، خاصة بصفتها الاستشارية لدى السلطات المختصة،
    El Consejo encomia a Sierra Leona por la realización y conclusión con éxito de las elecciones presidenciales, parlamentarias, distritales y locales, reconociendo en particular la importante función que desempeñan las instituciones electorales, los partidos políticos, los grupos de la sociedad civil, los asociados internacionales de Sierra Leona y los observadores nacionales e internacionales. UN ويثني المجلس على سيراليون لإجرائها انتخابات رئاسية وبرلمانية وانتخابات المقاطعات وانتخابات محلية وإكمالها بنجاح، ويعترف بوجه خاص بالدور المهم الذي اضطلعت به المؤسسات الانتخابية والأحزاب السياسية وفئات المجتمع المدني في سيراليون والشركاء الدوليون والمراقبون المحليون والدوليون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more