"desempeñan un papel fundamental en" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدور رئيسي في
        
    • دورا حيويا في
        
    • دورا رئيسيا في
        
    • بدور أساسي في
        
    • دور حيوي في
        
    • بدور حاسم في
        
    • دورا حاسما في
        
    • دورا أساسيا في
        
    • بدور حيوي في
        
    • دوراً أساسياً في
        
    • دوراً حاسماً في
        
    • دوراً حيوياً في
        
    • دوراً رئيسياً في
        
    • بدور محوري في
        
    • دور رئيسي في
        
    En un sentido más general, los medios de comunicación desempeñan un papel fundamental en la formación de los ciudadanos. UN وبصورة أعم، تقوم وسائط اﻹعلام بدور رئيسي في بناء أي أمة.
    A pesar de ello, las industrias que emplean recursos terrestres desempeñan un papel fundamental en la economía australiana. UN ورغم ذلك تؤدي اﻷراضي والصناعات التي تستمد مواردها منها دورا حيويا في اقتصاد استراليا.
    Estas salvaguardias desempeñan un papel fundamental en la prevención de la proliferación de las armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares. UN وهذه الضمانات تلعب دورا رئيسيا في منع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    Así pues, desempeñan un papel fundamental en la transición a instituciones más democráticas. UN وهي بذلك تقوم بدور أساسي في الانتقال نحو مؤسسات أكثر ديمقراطية.
    Las mujeres desempeñan un papel fundamental en la ordenación del medio ambiente y en el desarrollo. Es, por tanto, imprescindible contar con su plena participación para lograr el desarrollo sostenible. UN للمرأة دور حيوي في إدارة وتنمية البيئة، ولذلك فإن مشاركتها الكاملة أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة.
    Los gobiernos desempeñan un papel fundamental en la promoción de un ambiente que aliente el voluntariado. UN وتقوم الحكومات بدور حاسم في تهيئة بيئة تشجع المتطوعين.
    Las autoridades nacionales desempeñan un papel fundamental en la creación del entorno adecuado para la paz sostenible. UN والسلطات الوطنية تؤدي دورا حاسما في تهيئة الجو الملائم لإحلال السلام المستدام.
    Reafirmando que los arreglos regionales desempeñan un papel fundamental en la promoción y protección de los derechos humanos y deberían reforzar las normas universales de derechos humanos enunciadas en los instrumentos internacionales de derechos humanos y su protección, UN وإذ تؤكد من جديد أن الترتيبات اﻹقليمية تؤدي دورا أساسيا في مجال تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان، ومن شأنها تعزيز المعايير العالمية لحقوق اﻹنسان، على النحو الوارد في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، وحمايتها،
    En los Estados Unidos, las organizaciones no gubernamentales también desempeñan un papel fundamental en la promoción de los derechos humanos. UN وذكر أن المنظمات غير الحكومية تضطلع هي أيضا بدور حيوي في الولايات المتحدة في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان.
    Los partidos políticos desempeñan un papel fundamental en el incremento de la participación política de las mujeres. UN وتضطلع اﻷحزاب السياسية بدور رئيسي في زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Dichos asesores desempeñan un papel fundamental en la consecución de los objetivos fijados por la Ley, gracias a sus actividades sobre el terreno. UN ويضطلع المستشارون المعنيون بالمساواة بدور رئيسي في تحقيق الأهداف التي نص عليها القانون بفضل أنشطتهم الميدانية.
    Los gobiernos y las organizaciones del sector privado desempeñan un papel fundamental en la satisfacción de las necesidades de sus grupos de base. UN وتضطلع المؤسسات الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص بدور رئيسي في زيادة تلبية احتياجات جمهورها.
    En el Principio 20 de la Declaración de Río se señala que las mujeres desempeñan un papel fundamental en la ordenación del medio ambiente y en el desarrollo. UN وينص المبدأ 20 من إعلان ريو على أن للمرأة دورا حيويا في مجال الإدارة البيئية والتنمية.
    Creo que las instituciones de educación superior en particular desempeñan un papel fundamental en la promoción y el mantenimiento de sociedades democráticas. UN أعتقد أن التعليم العالي خصوصا يلعب دورا حيويا في دعم المجتمعات الديمقراطية وإدامتها.
    Las organizaciones no gubernamentales también desempeñan un papel fundamental en la promoción de los derechos de las minorías. UN وتؤدي المنظمات غير الحكومية أيضا دورا رئيسيا في تعزيز حقوق الأقليات.
    Esa actividad es especialmente importante para los países en desarrollo, donde esas empresas desempeñan un papel fundamental en la economía. UN ويتسم هذا العمل بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية حيث تؤدي هذه المشاريع دورا رئيسيا في الاقتصاد.
    Las Naciones Unidas desempeñan un papel fundamental en la asistencia humanitaria. UN وتضطلع اﻷمم المتحدة بدور أساسي في مجال المساعدة اﻹنسانية.
    Las poblaciones indígenas y sus comunidades, así como otras comunidades locales, desempeñan un papel fundamental en la ordenación del medio ambiente y en el desarrollo debido a sus conocimientos y prácticas tradicionales. UN للسكــان اﻷصلييــن ومجتمعاتهم والمجتمعات المحلية اﻷخرى، دور حيوي في إدارة وتنمية البيئة بفضــل ما لديهم من معارف وممارسات تقليدية.
    Su delegación apoya asimismo la conclusión de que los gobiernos desempeñan un papel fundamental en las nuevas asociaciones. UN واختتم كلامه قائلا إن وفد بلده يؤيد ما جرى التوصل إليه من أن الحكومات تضطلع بدور حاسم في الشراكات الناشئة.
    Por consiguiente, desempeñan un papel fundamental en el logro de la transición hacia economías agrícolas sostenibles. UN ولذلك فهي تلعب دورا حاسما في تحقيق الانتقال إلى الاقتصادات الزراعية المستدامة.
    Las mujeres ya desempeñan un papel fundamental en la resolución de conflictos y la consolidación de la paz. UN تؤدي المرأة بالفعل دورا أساسيا في تسوية الصراعات وبناء السلام.
    Las Naciones Unidas desempeñan un papel fundamental en este terreno. UN وتضطلع الأمم المتحدة بدور حيوي في هذا الميدان.
    Las Naciones Unidas desempeñan un papel fundamental en el apoyo a la cooperación judicial y el fortalecimiento de la legislación nacional. UN وإن الأمم المتحدة تؤدي دوراً أساسياً في دعم التعاون القضائي وتعزيز التشريعات الوطنية.
    Asimismo, en la producción de té soluble las empresas transnacionales desempeñan un papel fundamental en los países de origen. UN وفي إنتاج الشاي الجاهز للشرب أيضاً، تلعب الشركات عبر الوطنية دوراً حاسماً في بلدان المنشأ.
    Los partidos políticos desempeñan un papel fundamental en las democracias y cumplen valiosas funciones políticas y sociales. UN وتمارس الأحزاب السياسية دوراً حيوياً في الديمقراطيات وتؤدي وظائف سياسية واجتماعية قيّمة.
    En vista de su peso e influencia mucho mayores en la economía mundial y en la elaboración de las políticas mundiales, los países desarrollados desempeñan un papel fundamental en el fomento de la economía y el progreso social de los países en desarrollo. UN وبما أن للبلدان المتقدمة وزناً وتأثيراً أكبر بكثير في الاقتصاد العالمي وفي صنع السياسة على الصعيد العالمي، فإن لهذه البلدان دوراً رئيسياً في دعم التقدم الاقتصادي والاجتماعي في البلدان النامية.
    Las principales instituciones regionales desempeñan un papel fundamental en la realización de este programa. UN وتضطلع مؤسسات إقليمية رائدة بدور محوري في الدفع قدما بهذا البرنامج.
    Las mujeres de estas comunidades desempeñan un papel fundamental en los esfuerzos de conservación, ya que están en el centro de la cadena de producción de alimentos. UN وللنساء في هذه المجتمعات دور رئيسي في الجهود المبذولة للمحافظة على البيئة لأنهن في صلب سلسلة الإنتاج الغذائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more