"desempeñan un papel significativo" - Translation from Spanish to Arabic

    • دورا هاما
        
    • تضطلع بدور هام
        
    El corredor de Nacala es uno de los tres corredores que desempeñan un papel significativo en los esfuerzos tendientes a la cooperación regional. UN وممر ناكالا هو أحد الممرات الثلاثة التي تلعب دورا هاما في الجهود من أجل التعاون اﻹقليمي.
    Estos Tribunales desempeñan un papel significativo en la promoción del imperio del derecho y en la defensa de los principios de la justicia y la equidad. UN إن للمحكمتين دورا هاما في تعزيز سيادة القانون وضمان دعم مبادئ العدالة والإنصاف.
    Las redes informales y las relaciones personales desempeñan un papel significativo. UN وتؤدي الشبكات غير الرسمية والعلاقات الشخصية دورا هاما.
    Estos mecanismos desempeñan un papel significativo en la prevención y la solución de los conflictos en África. UN فهذه الآليات تضطلع بدور هام في منع نشوب الصراعات وتسويتها في أفريقيا.
    La República Islámica del Irán considera que las conferencias encargadas del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares desempeñan un papel significativo en la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN 13 - وترى جمهورية إيران الإسلامية أن مؤتمرات استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تضطلع بدور هام في تحقيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Los inversionistas extranjeros, que proceden sobre todo del Canadá, el Reino Unido y los Estados Unidos, desempeñan un papel significativo en la vida económica de las Islas. UN ويؤدي المستثمرون اﻷجانب، وهم أساسا من كندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة، دورا هاما في الحياة الاقتصادية لهذه الجزر.
    Los inversionistas extranjeros, que proceden sobre todo del Canadá, el Reino Unido y los Estados Unidos, desempeñan un papel significativo en la vida económica de las Islas. UN 14 - ويؤدي المستثمرون الأجانب، وهم أساسا من كندا والمملكة المتحدة، دورا هاما في الحياة الاقتصادية لهذه الجزر.
    Los inversionistas extranjeros, que proceden sobre todo del Canadá, el Reino Unido y los Estados Unidos, desempeñan un papel significativo en la vida económica de las Islas. UN 16 - ويؤدي المستثمرون الأجانب، وهم أساسا من كندا والمملكة المتحدة، دورا هاما في الحياة الاقتصادية لهذه الجزر.
    Los inversionistas extranjeros, que proceden sobre todo del Canadá, el Reino Unido y los Estados Unidos, desempeñan un papel significativo en la vida económica de las Islas. UN ويمارس المستثمرون الأجانب، وهم أساسا من كندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة ، دورا هاما في الحياة الاقتصادية لهذه الجزر.
    Los inversionistas extranjeros, que proceden sobre todo del Canadá, el Reino Unido y los Estados Unidos, desempeñan un papel significativo en la vida económica de las Islas. UN ويمارس المستثمرون الأجانب، وجلهم من كندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة ، دورا هاما في الحياة الاقتصادية لهذه الجزر.
    Los inversionistas extranjeros, que proceden sobre todo del Canadá, el Reino Unido y los Estados Unidos de América, desempeñan un papel significativo en la vida económica de las Islas Turcas y Caicos. UN ويمارس المستثمرون الأجانب، ومعظمهم من كندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية، دورا هاما في الحياة الاقتصادية لجزر تركس وكايكوس.
    Los inversionistas extranjeros, que proceden sobre todo del Canadá, el Reino Unido y los Estados Unidos, desempeñan un papel significativo en la vida económica de las Islas Turcas y Caicos. UN ويمارس المستثمرون الأجانب، ومعظمهم من كندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية، دورا هاما في الحياة الاقتصادية لجزر تركس وكايكوس.
    Sólo algunos de los Estados que desempeñan un papel significativo en el comercio internacional siguen estando fuera del sistema de la OMC, e incluso ellos se encuentran en una fase avanzada de negociaciones para adherirse a la organización. UN ولم يتبق إلا قليل من الدول التي تؤدي دورا هاما في التجارة الدولية خارج نظام منظمة التجارة العالمية، وحتى تلك الدول قطعت شوطا متقدما في المحادثات من أجل الانضمام.
    Los determinantes sociales de la exposición a los peligros ambientales desempeñan un papel significativo en el diseño de los sistemas de respuesta. UN 15 - وتؤدي العوامل الاجتماعية التي تحدد درجة التعرض للمخاطر البيئية دورا هاما في تصميم نظم الاستجابة.
    La República Islámica del Irán considera que las Conferencias de las Partes encargadas del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares desempeñan un papel significativo en el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN 9 - إن جمهورية إيران الإسلامية تعتقد أن لمؤتمرات استعراض معاهدة عدم الانتشار دورا هاما في تحقيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    La República Islámica del Irán considera que las Conferencias de las Partes encargadas del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares desempeñan un papel significativo en el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN 9 - إن جمهورية إيران الإسلامية تعتقد أن لمؤتمرات استعراض معاهدة عدم الانتشار دورا هاما في تحقيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    10. La República Islámica del Irán considera que las Conferencias de las Partes encargadas del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares desempeñan un papel significativo en la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN 10 - وتعتقد جمهورية إيران الإسلامية أن للمؤتمرات الاستعراضية للأطراف في معاهدة عدم الانتشار دورا هاما في تحقيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    La República Islámica del Irán considera que las conferencias encargadas del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares desempeñan un papel significativo en la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN 13 - وترى جمهورية إيران الإسلامية أن مؤتمرات استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تضطلع بدور هام في تحقيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    La República Islámica del Irán considera que las Conferencias de las Partes encargadas del examen del Tratado desempeñan un papel significativo en la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN 13 - وتعتقد جمهورية إيران الإسلامية أن مؤتمرات الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة تضطلع بدور هام في تحقيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    La República Islámica del Irán considera que las Conferencias de Examen desempeñan un papel significativo en la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN 12 - وتعتقد جمهورية إيران الإسلامية أن مؤتمرات استعراض المعاهدة تضطلع بدور هام في تحقيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more