"desempeñando un papel importante" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاضطلاع بدور هام
        
    • القيام بدور هام
        
    • أداء دور هام
        
    • يؤدي دورا هاما
        
    • تؤدي دورا هاما
        
    • تضطلع بدور هام
        
    • تلعب دورا هاما
        
    • تأدية دور هام
        
    • الاضطلاع بدور مهم
        
    • أداء دور مهم
        
    • الاضطلاع بدور رئيسي
        
    • القيام بدور مهم
        
    • تقوم بدور هام
        
    • تؤدي دوراً هاماً
        
    • تضطلع بدور رئيسي
        
    La actividad de la ONUDI, en sus tres prioridades temáticas, seguirá desempeñando un papel importante a ese respecto. UN وأضاف أن اليونيدو ستواصل بجهودها، ومن خلال أولوياتها المواضيعية، الاضطلاع بدور هام في ذلك الصدد.
    La UNCTAD siguió desempeñando un papel importante en la creación de un consenso respecto de la interdependencia y el desarrollo. UN واستمر الأونكتاد في الاضطلاع بدور هام في بناء توافق في الآراء فيما يتعلق بمسائل الترابط العالمي والتنمية.
    Las Comisiones siguen desempeñando un papel importante para luchar contra la discriminación sexual y promover la igualdad de oportunidades entre los sexos. UN وتواصل اللجنتان القيام بدور هام في مكافحة التمييز على أساس الجنس وتعزيز تكافؤ الفرص بين الجنسين.
    Las Naciones Unidas deben continuar desempeñando un papel importante en las esferas de la población y el desarrollo, especialmente para que el Programa de Acción sea operativo. UN ينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل أداء دور هام فــــي مجال السكان والتنمية، وبخاصة ادخال برنامج العمل الى حيز التطبيق العملي.
    A ese respecto, la contribución de las organizaciones no gubernamentales es indispensable y constructiva, y seguirá desempeñando un papel importante. UN إن إسهام المنظمات غير الحكومية لا غنى عنه ومرحب به في هذا المجال، وسيظل يؤدي دورا هاما.
    Las minas terrestres siguen desempeñando un papel importante en la defensa de los Estados que tienen fronteras terrestres en terrenos difíciles e inhóspitos. UN فالألغام الأرضية ما زالت تؤدي دورا هاما في دفاعات الدول التي لها حدود برية طويلة ذات تضاريس جغرافية صعبة وقاسية.
    Por consiguiente, cabe desear que las cuestiones relativas a la familia sigan desempeñando un papel importante en el seno de las Naciones Unidas. UN لهذا سيكون من المستصوب أن تواصل قضايا اﻷسرة الاضطلاع بدور هام في إطار اﻷمم المتحدة.
    La energía nuclear desempeña y continuará desempeñando un papel importante en la tarea de satisfacer nuestras demandas nacionales en materia de energía. UN وتضطلع القوة النووية وستواصل الاضطلاع بدور هام في تلبية المطالب الوطنية من الطاقة.
    Así, la Organización continúa desempeñando un papel importante en los asuntos mundiales, lo que tiene relación con la dirección esclarecida del Secretario General. UN ولذا فإن المنظمة تواصل الاضطلاع بدور هام في الشؤون العالمية، وهذا يُعزى بقدر كبير إلى القيادة المستنيرة لﻷمين العام.
    La MICIVIH seguirá desempeñando un papel importante en ese proceso. UN وستواصل البعثة المدنية الدولية في هايتي القيام بدور هام في هذه العملية.
    Creemos que la Comisión seguirá desempeñando un papel importante en la esfera de la limitación de armamentos y el desarme. UN ونعتقد أن الهيئة ستستمر في القيام بدور هام في ميدان تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    El OIEA sigue desempeñando un papel importante como fuerza motora en la seguridad nuclear a través de sus programas y mediante la promoción de la cooperación mundial. UN وتواصل الوكالة الدوليــة للطاقــة الذريــة القيام بدور هام بالعمل كقوة دافعة في مجال اﻷمان النووي من خلال برامجهــا وعــن طريــق تعزيــز التعاون العالمي.
    14. La AOD seguirá desempeñando un papel importante en responder a las necesidades de inversión. UN ٤١ - ستواصل المساعدة اﻹنمائية الرسمية أداء دور هام في تلبية احتياجات الاستثمار.
    Las Naciones Unidas y los organismos especializados continuarán desempeñando un papel importante en el proceso posterior a Bonn. UN وستواصل الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة أداء دور هام في عملية ما بعد بون.
    Los desequilibrios en cuenta corriente actuales indican que el capital extranjero seguirá desempeñando un papel importante en el desarrollo de los países menos adelantados. UN وتشير أوجه الاختلال في الحسابات الجارية إلى أن رأس المال الأجنبي سيظل يؤدي دورا هاما في تنمية أقل البلدان نموا.
    Con el apoyo de ustedes hemos construido una institución que está administrando justicia, una institución que está desempeñando un papel importante en la reconstrucción de una parte del mundo agitada por problemas. UN فقد بنينا بدعمكم مؤسسة تقيم العدل، مؤسسة تؤدي دورا هاما في إعادة بناء جـــزء مضطرب من هذا العالم.
    El Brasil es un importante país en desarrollo y está desempeñando un papel importante en los asuntos mundiales. UN إن البرازيل دولة نامية كبرى تضطلع بدور هام في الشؤون العالمية.
    La agricultura sigue desempeñando un papel importante en muchas economías de la región y los resultados del sector son cruciales para las perspectivas del Caribe de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولا تزال الزراعة تلعب دورا هاما في الكثير من اقتصادات المنطقة، وأداء هذا القطاع له أهمية حيوية بالنسبة لتوقعات منطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Fondo para el Medio Ambiente Mundial también debe seguir desempeñando un papel importante. UN وينبغي لمرفق البيئة العالمية أيضا أن يستمر في تأدية دور هام.
    Sigue desempeñando un papel importante para solucionar controversias entre los Estados partes. UN وتواصل الاضطلاع بدور مهم في تسوية المنازعات بين الدول الأطراف.
    Será esencial contar con un fuerte apoyo bilateral y multilateral, y los asociados regionales seguirán desempeñando un papel importante. UN وسيكون من الضروري تقديم دعم قوي ثنائي ومتعدد الأطراف، وسيواصل الشركاء الإقليميون أداء دور مهم.
    El Japón considera que el FNUAP debe continuar desempeñando un papel importante en cuanto a asistir a los países en la aplicación del Programa de Acción. UN وتعتقد اليابان بوجوب استمرار صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الاضطلاع بدور رئيسي في مساعدة البلدان على تنفيذ برنامج العمل.
    Los países menos adelantados esperan que el sistema de las Naciones Unidas sigan desempeñando un papel importante en la aplicación del Programa de Acción. UN ٨٩ - ونوه بأن أقل البلدان نموا تأمل في أن تواصل منظمة اﻷمم المتحدة القيام بدور مهم في تنفيذ برنامج العمل.
    La Comisión ha estado desempeñando un papel importante en algunos de esos países. UN ومن الجدير ذكره أن اللجنة تقوم بدور هام في بعض من هذه البلدان.
    La asistencia para el desarrollo seguirá desempeñando un papel importante en la promoción del programa de la NEPAD. UN ستظل المساعدة الإنمائية تؤدي دوراً هاماً جداً في النهوض بجدول أعمال الشراكة الجديدة.
    El comercio sigue desempeñando un papel importante en el desarrollo y debería estar firmemente cimentado en la agenda para el desarrollo después de 2015 como un importante catalizador del desarrollo inclusivo y sostenible. UN ولا تزال التجارة تضطلع بدور رئيسي في التنمية وينبغي ترسيخها في خطة التنمية لما بعد عام 2015 كأداة تمكينية قوية لتحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more