Los Estados Unidos y la Federación de Rusia seguirán desempeñando una función de liderazgo bilateral y multilateral para avanzar hacia la consecución de los objetivos compartidos en materia de seguridad. | UN | وستواصل الولايات المتحدة والاتحاد الروسي القيام بدور قيادي ثنائي ومتعدد اﻷطراف للنهوض باﻷهداف المشتركة في مجال اﻷمن. |
Se entiende que el Centro de Vigilancia y Verificación de Bagdad seguiría desempeñando una función de coordinación, y quizás debiera reforzarse. | UN | ومن المفهوم أن مركز بغداد للرصد والتحقق سيواصل القيام بدور محوري وقد يتعين زيادة تعزيزه. |
La asociación nacional Argentina con ACNUR (ARCA), creada recientemente, siguió desempeñando una función de apoyo clave en las campañas de fomento y concienciación. | UN | وواصل الاتحاد الوطني الذي أُنشئ مؤخراً والمسمى أرجنتينا كون آكنور القيام بدور داعم أساسي في مجال الدعوة وحملات التوعية العامة. |
Por ejemplo, la Unión Africana está desempeñando una función de liderazgo sin precedentes en Darfur. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الاتحاد الأفريقي يبادر إلى الاضطلاع بدور قيادي في دارفور. |
A tal fin, la UNFICYP siguió desempeñando una función de mediación y supervisión de los arreglos de larga data entre las dos comunidades. | UN | وتحقيقا لذلك الغرض، استمرت القوة في الاضطلاع بدور الوساطة ورصد تنفيذ الترتيبات القائمة منذ عهد طويل بين الطائفتين. |
Las ONG también deberían seguir desempeñando una función de mayor envergadura en el proceso de reasentamiento. | UN | وينبغي أن تواصل المنظمات غير الحكومية أداء دور أوسع نطاقاً في عملية إعادة التوطين. |
El OIEA debe seguir desempeñando una función de liderazgo en el ámbito de la seguridad nuclear. | UN | وينبغي للوكالة أن تواصل أداء دور رائد في مجال الأمن النووي. |
A fin de ayudar a que esas actividades se coordinen debidamente, el IOMC seguirá desempeñando una función de coordinación de las actividades y los programas de trabajo de las organizaciones intergubernamentales. | UN | وبغية المساعدة على ضمان تنسيق تلك الأنشطة على الوجه الصحيح، ينبغي لبرنامج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية المشترك بين المنظمات أن يواصل تأديته لمهمة تنسيقية لأنشطة وبرامج عمل المنظمات الحكومية الدولية. |
La asociación nacional Argentina con ACNUR (ARCA), creada recientemente, siguió desempeñando una función de apoyo clave en las campañas de fomento y concienciación. | UN | وواصل الاتحاد الوطني الذي أُنشئ مؤخراً والمسمى أرجنتينا كون آكنور القيام بدور داعم أساسي في مجال الدعوة وحملات التوعية العامة. |
Las Naciones Unidas deben seguir desempeñando una función de liderazgo en cuanto al fomento de la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | وينبغي أن تستمر الأمم المتحدة في القيام بدور رائد في تعزيز التعاون الدولي لأغراض التنمية. |
El Gobierno debía seguir desempeñando una función de liderazgo en la política nacional de desarrollo. | UN | وطالبت الحكومة بمواصلة القيام بدور قيادي في وضع السياسة الإنمائية الوطنية. |
El Gobierno debía seguir desempeñando una función de liderazgo en la política nacional de desarrollo. | UN | وطالبت الحكومة بمواصلة القيام بدور قيادي في وضع السياسة الإنمائية الوطنية. |
El Representante Especial del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados, en cooperación con el UNICEF, debería seguir desempeñando una función de coordinación a este nivel. | UN | وعلى الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة، أن يواصل بالتعاون مع اليونيسيف القيام بدور تنسيقي على هذا الصعيد. |
La Operación seguirá desempeñando una función de coordinación y facilitación con el equipo de las Naciones Unidas en el país y los asociados internacionales y privados en favor de la reintegración sostenible. | UN | وستواصل العملية القيام بدور التيسير والتنسيق فيما يتعلق بفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليين والشركاء من القطاع الخاص دعما لعملية إعادة الإدماج المستدامة. |
La comunidad internacional y las Naciones Unidas deben seguir desempeñando una función de apoyo en el Afganistán en los años venideros. | UN | ينبغي للمجتمع الدولي والأمم المتحدة الاستمرار في الاضطلاع بدور داعم في أفغانستان في السنوات القادمة. |
A ese fin, la UNFICYP siguió desempeñando una función de mediación y supervisión de los acuerdos de larga data establecidos entre las dos comunidades. | UN | ولذلك الغرض، استمرت القوة في الاضطلاع بدور الوساطة وفي رصد تنفيذ الترتيبات القائمة منذ عهد طويل بين الطائفتين. |
La Comisión sigue desempeñando una función de importancia en su calidad de principal entidad coordinadora de la cooperación internacional en relación con las cuestiones del envejecimiento, los jóvenes, la igualdad de oportunidades para los discapacitados y el fortalecimiento de la función de la familia. | UN | وتواصل اللجنة الاضطلاع بدور مهم باعتبارها المنسق الرئيسي للتعاون الدولي حول مسائل الشيخوخة والشباب وتكافؤ الفرص للمعوقين، وتعزيز دور الأسرة. |
El OIEA debe seguir desempeñando una función de liderazgo en el ámbito de la seguridad nuclear. | UN | وينبغي للوكالة أن تواصل أداء دور رائد في مجال الأمن النووي. |
También estamos estudiando la forma en que podremos seguir desempeñando una función de apoyo en la próxima etapa. | UN | ونبحث أيضا في الكيفية التي تمكننا من مواصلة أداء دور مساند في المرحلة المقبلة. |
El Japón apoya firmemente la labor de los Voluntarios de las Naciones Unidas y espera que sigan desempeñando una función de coordinación, entre otras cosas promoviendo las actividades de voluntariado, movilizando a voluntarios y creando redes de contacto. | UN | تدعم اليابان بقوة عمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة وتأمل في أن يواصل أداء دور تنسيقي، بما في ذلك من خلال تعزيز الأنشطة التطوعية، وحشد المتطوعين وتطوير الربط الشبكي. |
A fin de ayudar a que esas actividades se coordinen debidamente, el IOMC seguirá desempeñando una función de coordinación de las actividades y los programas de trabajo de las organizaciones intergubernamentales. | UN | وبغية المساعدة على ضمان تنسيق تلك الأنشطة على الوجه الصحيح، ينبغي لبرنامج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية المشترك بين المنظمات أن يواصل تأديته لمهمة تنسيقية لأنشطة وبرامج عمل المنظمات الحكومية الدولية. |
Por ejemplo, está desempeñando una función de defensa ante problemas como la calidad de apátrida y las expulsiones en masa y está realizando investigaciones orientadas hacia la acción conexas. | UN | فهو يقوم مثلا بدور في مجال الدعوة بالنسبة لمشاكل مثل انعدام الجنسية وعمليات الطرد الجماعي، ويضطلع بأبحاث عملية المنحى فيما يتصل بذلك. |