"desempeño de las funciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • أداء مهامها
        
    • تنفيذ المهام
        
    • أداء المهام
        
    • تنفيذ مهام
        
    • أداء مهام
        
    • الاضطلاع بالمهام
        
    • الاضطلاع بمسؤوليات
        
    • أداء الوظائف
        
    • دورهم
        
    • أداء وظائف
        
    • لتنفيذ مهام
        
    • لأداء وظائف
        
    • اﻻضطﻻع بوظائفهم
        
    • والقيام بمسؤوليات
        
    • تنفيذها للمهام
        
    52. La policía, como organismo encargado de la vigilancia del cumplimiento de la ley, se encuentra con problemas reales en el desempeño de las funciones que se le han confiado. UN 52- تواجه الشرطة، بوصفها وكالة إنفاذ للقوانين، تحديات حقيقية في أداء مهامها القانونية.
    Al referirse a los planes de descentralización, esa delegación expresó su preocupación porque las localidades y municipalidades tal vez no tuvieran capacidad para el desempeño de las funciones que se les asignaban. UN وتحدث المندوب عن خطط اللامركزية فأبدى قلقه إزاء قدرة المحليات والبلديات على تنفيذ المهام التي توكل إليها.
    Las diferencias en la aplicación no deberán menoscabar el desempeño de las funciones descritas en las presentes directrices. UN ويجب ألا تؤدي أية اختلافات في التنفيذ إلى إعاقة أداء المهام المبينة في هذه المبادئ التوجيهية.
    La experiencia previa sobre el terreno, en particular en otra misión de mantenimiento de la paz, sería fundamental para el desempeño de las funciones y el cumplimiento de las responsabilidades del puesto. UN كما أن الخبرة السابقة في الميدان، وبخاصة في بعثة أخرى لحفظ السلام، تعد أمرا جوهريا في تنفيذ مهام الوظيفة والاضطلاع بمسؤولياتها.
    iv) Contribuir al desempeño de las funciones del marco decenal de programas que se enumeran en el párrafo anterior; UN ' 4` المساهمة في أداء مهام إطار العمل العشري على النحو الوارد في الفقرة 70 أعلاه؛
    Además, agradecería que se le proporcionaran detalles sobre los métodos que se utilizarían para garantizar la coordinación efectiva entre la Sede y la Base Logística respecto del desempeño de las funciones propuestas. UN وأوضح أنه سيشعر بالامتنان أيضا لو قدمت بعض التفاصيل بشأن طرق كفالة القيام بتنسيق فعال فيما بين المقر وقاعدة برنديزي عند الاضطلاع بالمهام المقترحة.
    5.2 La Oficina presta apoyo al Secretario General Adjunto y al Subsecretario General en el desempeño de las funciones que corresponden a sus puestos. UN ٥-٢ يقدم المكتب الدعم لوكيل اﻷمين العام واﻷمين العام المساعد في الاضطلاع بمسؤوليات منصبيهما.
    iii) A que faciliten el desempeño de las funciones enunciadas en el mandato del ACNUR y sus organismos asociados en la ejecución, así como las de otras organizaciones humanitarias; UN ' ٣` تيسير أداء الوظائف التي تشتمل عليها ولايات المفوضية وشركائها التنفيذيين فضلا عن المنظمات اﻹنسانية اﻷخرى؛
    3. El Comité podrá pedir a un grupo de trabajo que le preste asistencia en el desempeño de las funciones que le incumben en virtud del presente artículo. UN 3- يجوز للجنة أن تطلب تشكيل فريق عامل لمساعدتها على أداء مهامها المقررة بموجب هذه المادة.
    3. El Comité podrá pedir a un grupo de trabajo que le preste asistencia en el desempeño de las funciones que le incumben en virtud del presente artículo. UN 3- يجوز للجنة أن تطلب تشكيل فريق عامل لمساعدتها على أداء مهامها المقررة بموجب هذه المادة.
    3. El Comité podrá designar a uno o varios de sus miembros para que le presten asistencia en el desempeño de las funciones que se le encomiendan en virtud del presente artículo. UN 3- ويجوز للجنة أن تعين واحداً أو أكثر من أعضائها لمساعدتها في أداء مهامها المنصوص عليها في هذه المادة.
    Al referirse a los planes de descentralización, esa delegación expresó su preocupación porque las localidades y municipalidades tal vez no tuvieran capacidad para el desempeño de las funciones que se les asignaban. UN وتحدث المندوب عن خطط اللامركزية فأبدى قلقه إزاء قدرة المحليات والبلديات على تنفيذ المهام التي توكل إليها.
    Con esta capacidad permanente se garantizará el desempeño de las funciones básicas relacionadas con la gestión de cuestiones fundamentales y el funcionamiento operativo, la planificación estratégica y la capacidad para la puesta en marcha de operaciones. UN وهذه القدرة الدائمة تكفل تنفيذ المهام اﻷساسية المرتبطة بإدارة المسائل الرئيسية للسياسة العامة، واﻷداء التنظيمي والتخطيط الاستراتيجي، وقدرة البدء.
    48. El nivel 1 prevé una redistribución de recursos que permitirá el desempeño de las funciones indicadas a continuación y dará lugar a los consiguientes cambios en materia de puestos: UN 48- وفي إطار المستوى 1، ستتيح إعادة توزيع الموارد تنفيذ المهام التالية وستحدث التغييرات المرتبطة بها في الوظائف:
    Las diferencias en la aplicación no deberán menoscabar el desempeño de las funciones descritas en las presentes directrices. UN ويجب ألا تؤدي أية اختلافات في التنفيذ إلى إعاقة أداء المهام المبينة في هذه المبادئ التوجيهية.
    Además, muchos departamentos del gobierno federal y muchos departamentos y oficinas de gobiernos estatales y locales tienen oficinas encargadas de que se respeten los derechos civiles en el desempeño de las funciones que les competen. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد لدى معظم الوكالات والدوائر الحكومية الاتحادية والدوائر الحكومية المحلية والتابعة للولايات مكاتب للحقوق المدنية تهدف إلى ضمان احترام الحقوق المدنية في تنفيذ مهام تلك الدوائر.
    Hay más subjetividad y menos rendición de cuentas en el desempeño de las funciones de gestión del personal que antes. UN وهناك قدر أكبر من الذاتية وقدر أقل من المساءلة مما كان عليه الحال في السابق في أداء مهام إدارة شؤون الموظفين.
    b) La formación de personal para el desempeño de las funciones asignadas al CCID en los emplazamientos convenidos por las Partes; UN (ب) تدريب الموظفين على الاضطلاع بالمهام المسندة إلى المركز المشترك لتبادل البيانات وذلك في مواقع يتفق عليها الطرفان؛
    La Oficina Ejecutiva presta asistencia al Secretario General Adjunto en el desempeño de las funciones del Departamento en las esferas de personal, finanzas y administración general. UN ٩-٠٧١ يساعد المكتب التنفيذي وكيل اﻷمين العام في الاضطلاع بمسؤوليات اﻹدارة في ميادين شؤون الموظفين والمالية واﻹدارة العامة.
    No obstante, si bien el desempeño de las funciones previstas en el mandato es un elemento crucial, es posible que no sea determinante y cada caso debe considerarse por separado. UN غير أنه إذا كان أداء الوظائف الصادر بها تكليف يشكل عنصرا مهما، فإنه قد لا يكون حاسما، وينبغي تناوله على أساس كل حالة على حدة.
    Los Estados Partes se asegurarán de que las personas con discapacidad tengan acceso a la justicia en pie de igualdad con los demás y facilitarán el desempeño de las funciones efectivas de esas personas como participantes directos e indirectos, incluida la declaración como testigos en todos los procesos legales, con inclusión de la investigación y de otras etapas preliminares. UN تكفل الدول الأطراف سبلا فعالة للمعوقين للجوء إلى القضاء على قدم المساواة مع الآخرين وتيسر دورهم الفعال في المشاركة المباشرة وغير المباشرة، بما في ذلك بصفتهم شهودا، في جميع الإجراءات القانونية، بما فيها مراحل التحقيق والمراحل التمهيدية الأخرى. المادة 14
    Por ejemplo, un manual amplio de investigaciones garantizó una mayor consistencia y profesionalidad en el desempeño de las funciones de investigación. UN فعلى سبيل المثال، أسهم دليل شامل للتحقيقات في كفالة قدر أكبر من الاتساق والمهنية في أداء وظائف التحقيق.
    Objetivo 1: fortalecer los fundamentos de la interfaz científico‒normativa en materia de capacidad y conocimientos para el desempeño de las funciones de la Plataforma UN الهدف 1: تعزيز أسس القدرات والمعارف عل مستوى الترابط بين العلوم والسياسات لتنفيذ مهام المنبر الرئيسية
    Instalaciones, servicios y tiempo disponibles para el desempeño de las funciones de representación del personal UN التسهيلات والتفريغ لأداء وظائف تمثيل الموظفين
    ix) Enlace con la Corte Internacional de Justicia y desempeño de las funciones del Secretario General previstas en el Estatuto de la Corte, incluidas la preparación de declaraciones jurídicas y la transmisión de notificaciones relacionadas con procedimientos judiciales; UN ' 9` إجراء الاتصالات مع محكمة العدل الدولية؛ والقيام بمسؤوليات الأمين العام بموجب النظام الأساسي للمحكمة، ويشمل ذلك إعداد البيانات القانونية وإحالة الإشعارات المتصلة بالدعاوى القانونية؛
    En el desempeño de las funciones que le asignan los tratados, la Junta ha tenido que reunir y utilizar cada vez más una amplia variedad de información pertinente sobre precursores con arreglo a lo establecido en la Convención de 1988, y ayudar a los gobiernos a evitar que se desvíen hacia la fabricación ilícita de drogas. UN وقد تزايدت الدعوات إلى أن تقوم، الهيئة في إطار تنفيذها للمهام التي عهدت بها إليها المعاهدات، بجمع واستخدام مجموعة أكبر من المعلومات ذات الصلة بالسلائف بموجب اتفاقية ١٩٨٨ وبمساعدة الحكومات في الحيلولة دون تحويلها للاستخدام في تصنيع المخدرات بصورة غير مشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more