Todo funcionario en ejercicio goza de inmunidad respecto de los actos realizados en el desempeño de sus funciones oficiales. | UN | فالمسؤولون الموجودون في الخدمة يتمتعون جميعا بالحصانة فيما يتعلق بالأعمال التي يؤدونها بصفتهم الرسمية. |
El Subcomité también reconoció la importancia de otorgar a los miembros de las instituciones nacionales inmunidad frente a la responsabilidad legal incurrida por los actos que realicen en el desempeño de sus funciones oficiales. | UN | كما سلّمت بضرورة منح الأعضاء حصانة من المساءلة القانونية على ما يقومون به من أعمال بصفتهم الرسمية. |
Los participantes utilizarán la experiencia adquirida como resultado de esta misión en el desempeño de sus funciones oficiales. | UN | وسوف يستفيد المشاركون من الخبرة المكتسبة نتيجة لهذه البعثة في أداء واجباتهم الرسمية. |
5. Por " instalación pública o gubernamental " se entiende toda instalación o vehículo permanente o provisional utilizado u ocupado por representantes de un Estado, miembros de un gobierno, el poder legislativo o el judicial, funcionarios o empleados de una entidad estatal o administrativa o funcionarios o empleados de una organización intergubernamental a los efectos del desempeño de sus funciones oficiales. | UN | 5 - يشمل تعريف " المرفق العام أو الحكومي " أي مرفق أو وسيلة نقل، دائمين كانا أو مؤقتين، يستخدمهما أو يشغلهما ممثلو دولة أو أعضاء حكومة أو هيئة تشريعية أو هيئة قضائية أو مسؤولو أو موظفو دولة أو أي سلطة عامة أو كيان عام آخر أو موظفو أو مسؤولو منظمة حكومية دولية فيما يتصل بأداء واجباتهم الرسمية. |
Ningún funcionario o experto en misión podrá aceptar honores, condecoraciones, favores, obsequios o remuneración de ninguna índole de gobierno o fuente no gubernamental algunos respecto de actividades realizadas mientras en el desempeño de sus funciones oficiales durante su servicio con las Naciones Unidas. | UN | لا يجوز للمسؤولين والخبراء القائمين بمهمة أن يقبلوا أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من أية حكومة أو مصدر غير حكومي لقاء الأنشطة التي يضطلعون بها خلال أداء مهامهم الرسمية أثناء خدمتهم للأمم المتحدة. |
Si el funcionario lo solicita por escrito, en el certificado también se hará referencia a la calidad de su trabajo y su conducta en el desempeño de sus funciones oficiales. | UN | ويشير البيــان أيضا، بناء على طلب كتابي من الموظف، إلى نوعية عمله وسلوكه أثناء قيامه بواجباته الرسمية. |
En algunos países, hay policías que difunden abiertamente ideas y discursos xenófobos, nacionalistas y de extrema derecha en el desempeño de sus funciones oficiales como garantes del orden público y funcionarios del Estado. | UN | ففي بعض البلدان، يدعو بعض أفراد الشرطة علناً إلى الأفكار والخطابات القومية لليمين المتطرف التي تنم عن كره الأجانب بصفتهم الرسمية كأوصياء على النظام العام وموظفين مدنيين حكوميين. |
Uuna vez expirado su mandato, seguirán gozando de inmunidad judicial por las declaraciones verbales o escritas que hayan hecho verbalmente o por escrito y los actos que hayan realizado realizados en el desempeño de sus funciones oficiales. | UN | ويواصلون، بعد انتهاء مدة ولايتهم، التمتع بالحصانة من الإجراءات القانونية من أي نوع فيما يتعلق بما يكون قد صدر عنهم من أقوال أو كتابات أو أفعال بصفتهم الرسمية. |
En efecto, los autores de esos actos eran miembros de la gendarmería nacional y del DRS que actuaron en el desempeño de sus funciones oficiales. | UN | وبالفعل، فإن منفذي هذه الأعمال أفراد من الدرك الوطني ومن مديرية الاستخبارات والأمن، وقد قاموا بذلك متصرفين بصفتهم الرسمية. |
El Subcomité reconoció, además, la importancia de otorgar a los miembros de las instituciones nacionales inmunidad frente a la responsabilidad legal incurrida por los actos realizados en el desempeño de sus funciones oficiales. | UN | وبالإضافية إلى ذلك، أقرت اللجنة الفرعية بأهمية منح أعضاء المؤسسات الوطنية حصانة من المساءلة القانونية على ما يقومون به من أعمال بصفتهم الرسمية. |
El Organismo presentó posteriormente una lista de funcionarios para quienes la posibilidad de conducir en Israel era esencial en el desempeño de sus funciones oficiales. | UN | وقدمت الوكالة فيما بعد قائمة بالموظفين الذين تعتبر قيادة المركبات في إسرائيل أمرا أساسيا بالنسبة إلى أداء واجباتهم الرسمية. |
Los únicos actos que deberían castigarse son los que queden fuera del alcance de las inmunidades concedidas a los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas para el desempeño de sus funciones oficiales. | UN | والأعمال الوحيدة التي تجب المعاقبة عليها هي تلك التي تقع خارج نطاق الحصانات الممنوحة لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها لغرض أداء واجباتهم الرسمية. |
Todos los funcionarios de ONU-Mujeres serán responsables ante el Director Ejecutivo de la idoneidad de las medidas que adopten en el desempeño de sus funciones oficiales. | UN | جميع موظفي هيئة الأمم المتحدة للمرأة مسؤولون أمام المدير التنفيذي عن قانونية الأعمال التي يقومون بها في سياق أداء واجباتهم الرسمية. |
5. Por " instalación pública o gubernamental " se entiende toda instalación o vehículo permanente o provisional utilizado u ocupado por representantes de un Estado, miembros del gobierno, el poder legislativo o el judicial, funcionarios o empleados de una entidad estatal o administrativa o funcionarios o empleados de una organización intergubernamental a los efectos del desempeño de sus funciones oficiales. | UN | 5 - يشمل تعريف " المرفق العام أو الحكومي " أي مرفق أو وسيلة نقل، دائمين كانا أو مؤقتين، يستخدمهما أو يشغلهما ممثلو دولة أو أعضاء حكومة أو هيئة تشريعية أو هيئة قضائية أو مسؤولو أو موظفو دولة أو أي سلطة عامة أو كيان عام آخر أو موظفو أو مسؤولو منظمة حكومية دولية فيما يتصل بأداء واجباتهم الرسمية. |
1. Por " instalación del Estado " se entiende toda instalación o vehículo permanente o provisional, cualquiera que sea su ubicación, utilizado u ocupado por representantes de un Estado, miembros del gobierno, el poder legislativo o el judicial, funcionarios o empleados de una entidad estatal o administrativa o funcionarios o empleados de una organización intergubernamental a los efectos del desempeño de sus funciones oficiales. | UN | ١ - يشمل تعبير " مرفق الدولة أو المرفق الحكومي " أي مرفـق أو مركبـة، دائما كـان أو مؤقتا، يستخدمه أو يشغله ممثلو الدولة أو أعضاء الحكومـة أو الهيئـة التشريعية أو الهيئـة القضائيـة أو مسؤولو أو موظفو دولـة أو أي سلطة عامة أو كيان عام آخــر أو موظفـو أو مسؤولو منظمـة حكوميـة دوليـة فيمـا يتصل بأداء واجباتهم الرسمية. |
Ningún funcionario o experto en misión podrá aceptar honores, condecoraciones, favores, obsequios o remuneración de ninguna índole de gobierno o fuente no gubernamental algunos respecto de actividades realizadas mientras en el desempeño de sus funciones oficiales durante su servicio con las Naciones Unidas. | UN | لا يجوز للمسؤولين والخبراء القائمين بمهمة أن يقبلوا أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من أية حكومة أو مصدر غير حكومي لقاء الأنشطة التي يضطلعون بها خلال أداء مهامهم الرسمية أثناء خدمتهم للأمم المتحدة. |
Si el funcionario lo solicita por escrito, en el certificado también se hará referencia a la calidad de su trabajo y su conducta en el desempeño de sus funciones oficiales. | UN | ويشير البيــان أيضا، بناء على طلب كتابي من الموظف، إلى نوعية عمله وسلوكه أثناء قيامه بواجباته الرسمية. |
De esos 129 funcionarios, 87 optaron por formular una declaración pública de sus activos, pasivos e intereses externos, en el sitio web del Secretario General, lo que demuestra su adhesión al principio de transparencia y su reconocimiento de la necesidad de asegurar a la sociedad en general y a los Estados Miembros que en el desempeño de sus funciones oficiales no se dejaban influir por ninguna consideración de índole personal. | UN | واختار 87 مسؤولا من أولئك المشاركين الـ 129 الكشف علنا، في الموقع الشبكي للأمين العام، عن موجز لأصولهم وخصومهم المالية، ومصالحهم الخارجية، وأظهروا بذلك مدى التزامهم بمبدأ الشفافية واعترافهم بضرورة التأكيد لعامة الناس وللدول الأعضاء عدم تأثرهم بالاعتبارات الشخصية في الاضطلاع بواجباتهم الرسمية. |
Los jueces de instrucción están facultados para exigir responsabilidades a los funcionarios autorizados a llevar a cabo procedimientos penales por las violaciones de los derechos humanos cometidas durante el desempeño de sus funciones oficiales. | UN | ويجوز لقاضي التحقيق اتخاذ قرار بمحاسبة المسؤولين المخول لهم القيام بالإجراءات الجنائية بسبب انتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبت نتيجة أدائهم لواجباتهم الرسمية. |
e) Para comunicarse con los órganos constituidos y otras entidades incluidas en el apéndice A y con la secretaría, el derecho a usar claves y a recibir y enviar escritos y documentos, cualquiera sea su forma, y materiales relacionados con el desempeño de sus funciones oficiales, por correo o en valija sellada o por medios electrónicos; | UN | (ﻫ) بالحق في استخدام الشيفرات والرموز وفي إرسال وتلقي أوراق ووثائق أياً كان شكلها ومواد تتعلق بوظائفهم الرسمية عبر البريد أو في أكياس مختومة أو بوسائل إلكترونية، لأغراض الاتصال مع الهيئات والكيانات الأخرى المنشأة المدرجة في التذييل ألف ومع الأمانة؛ |
Los funcionarios no se aprovecharán de su cargo ni de los conocimientos adquiridos en el desempeño de sus funciones oficiales para obtener beneficios personales, ya sean financieros o de otro tipo, ni para beneficiar a terceros, como familiares, amistades y personas a quienes deseen favorecer. | UN | لا يستخدم الموظفون مناصبهم أو المعرفة التي يكتسبونها من خلال اضطلاعهم بمهامهم الرسمية لتحقيق كسب شخصي، مالي أو غيره، أو لتحقيق كسب شخصي ﻷي طرف ثالث بما في ذلك اﻷسرة واﻷصدقاء والمفضلون لديهم. |
Además, el hecho de que tuvieran al Embajador retenido durante un período de tiempo bastante largo (aproximadamente una hora) cuando se dirigía a una reunión oficial y de que confiscaran el permiso de conducción de su conductor representan una obstaculización directa del desempeño de sus funciones oficiales. | UN | ثم إن تعطيل السفير لمدة طويلة نسبيا (حوالي ساعة) وهو في طريقه لحضور اجتماع رسمي ومصادرة رخصة السياقة قد شكل عقبة مباشرة منعته من أداء مهامه الرسمية. |
13.1. Cada funcionario de la Oficina será responsable ante el Alto Comisionado de la regularidad de las medidas que adopte en el desempeño de sus funciones oficiales. | UN | ٣١-١ كل موظف في المفوضية مسؤول أمام المفوض السامي عن انتظام اﻷعمال التي يقوم بها خلال أداء واجباته الرسمية. |
Todos los funcionarios del PNUD serán responsables ante el Administrador de la idoneidad de las medidas que adopten en el desempeño de sus funciones oficiales. | UN | يُسأل جميع موظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أمام المدير العام عن مدى مطابقة اﻷعمال التي يقومون بها خلال أدائهم لمهامهم الرسمية. |
Esas inmunidades sólo se aplicarán a las actividades relacionadas con el desempeño de sus funciones oficiales. | UN | ولا تسري هذه الحصانات إلا على الأنشطة المتصلة بأدائهم وظائفهم الرسمية. |