"desempeño económico de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأداء الاقتصادي
        
    El desempeño económico de los países de América Latina y el Caribe en 2003 reflejaba esas tendencias. UN وقد عكس الأداء الاقتصادي لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي في عام 2003 هذه الاتجاهات.
    81. Hacer más sostenible y duradera la mejora del desempeño económico de los PMA sigue siendo un reto difícil. UN 81- ولا يزال تحدي جعل تحسن الأداء الاقتصادي لأقل البلدان نمواً أكثر استدامة واستمرارية أمراً مرهقاً.
    Esta tendencia que ha ido en aumento desde 2010, debido en parte al desempeño económico de países emergentes y en desarrollo, se debe consolidar si queremos prevenir de manera sostenida la repetición de esa crisis. UN وإذا أردنا أن نمنع ارتداد هذه الأزمة بشكل مستدام، فيتعيَّن التعزيز المطلَق لهذا التوجُّه، الذي ما فتئ، منذ عام 2010، يواصل النموّ الناجم جزئياً عن الأداء الاقتصادي للبلدان الناشئة والنامية.
    Un cambio abrupto en el desempeño económico de Nueva Zelandia UN تغيير تدريجي في الأداء الاقتصادي لنيوزيلندا
    390. Los Jefes de Estado o de Gobierno aplaudieron el mejoramiento del desempeño económico de Africa en los últimos años. UN ٠٩٣ - ورحب رؤساء الدول أو الحكومات بتحسن الأداء الاقتصادي في أفريقيا خلال السنوات الأخيرة.
    El desempeño económico de América del Norte siguió siendo extraordinario en 1999, ya que el producto subió más del 4%, la inflación se mantuvo contenida y el desempleo bajó en el curso del año tanto en el Canadá como en los Estados Unidos. UN في سنة 1999 ظل الأداء الاقتصادي لأمريكا الشمالية أداءً خارقا للمألوف فقد ارتفع الناتج بأكثر من 4 في المائة، وظل التضخم مكتوما، كما انخفضت البطالة أثناء السنة في كندا والولايات المتحدة كلتيهما.
    El desempeño económico de Asia meridional y de China también fue sólido y en consecuencia significó un incremento del ingreso per cápita en países en los que vive más de la mitad de la población del mundo en desarrollo. UN وكان الأداء الاقتصادي قويا كذلك في جنوب آسيا والصين، وبذلك تحققت زيادة في متوسط الدخل الفردي في بلدان تضم أكثر من نصف سكان العالم النامي.
    El desempeño económico de varios países en desarrollo se vio coartado por varias crisis financieras que sacudieron a la economía mundial entre el final de 1994 y 1998 y que se originaron en países que habían logrado aumentos sustanciales de sus niveles de vida. UN ومما عرقل الأداء الاقتصادي لكثير من البلدان النامية نشوء عدد من الأزمات المالية التي هزت الاقتصاد العالمي فيما بين آخر سنة 1994 وسنة 1998.
    Además, con arreglo a ese programa se proporciona capacitación en gestión, autoadministración y desarrollo de la capacidad de dirección a fin de mejorar el desempeño económico de la mujer. UN وعلاوة على ذلك، يقدم البرنامج تدريبا في مجال الجوانب الإدارية والإدارة الذاتية والقيادة من أجل تحسين الأداء الاقتصادي للمرأة.
    Si bien las cifras correspondientes a Asia y América Latina parecen ser mejores, en realidad representan el desempeño económico de unos pocos países. UN وبالرغم من أن أرقام آسيا وأمريكا اللاتينية تبدو أفضل من ذلك، إلا أنها تمثل في الواقع الأداء الاقتصادي لعدد قليل من البلدان.
    En este sentido, creemos que la escala de cuotas, en su momento oportuno, tendrá que ser más equilibrada y equitativa, de conformidad con el desempeño económico de cada país, así como con su condición y nivel de responsabilidad en las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أنه ينبغي، في وقت ملائم، تحقيق التوازن في جدول الأنصبة المقررة وجعله أكثر إنصافا، بما يتفق مع الأداء الاقتصادي الفعلي لكل بلد، ومركزه ومستوى مسؤوليته في الأمم المتحدة.
    El desempeño económico de Sierra Leona mantuvo la evolución positiva señalada en informes anteriores. UN 44 - وحافظ الأداء الاقتصادي لسيراليون على منحاه الإيجابي المسجَّل في التقارير السابقة.
    El mejor desempeño económico de América Latina y el Caribe ha estado vinculado a la trayectoria de la economía internacional, en la que destaca la recuperación de los Estados Unidos y Japón y el crecimiento de China. UN وارتبط الأداء الاقتصادي المبشر بآمال أكبر في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بالحالة الاقتصادية الدولية التي تحسنت بحدوث انتعاش في الولايات المتحدة واليابان، وبما حققته الصين من نمو.
    Los informes de la secretaría también incluyen información actualizada del desempeño económico de Palestina y las conclusiones de las investigaciones y los análisis de políticas conexos realizados por la secretaría. UN وتقدم تقارير الأمانة أيضاً تحديثات بشأن الأداء الاقتصادي الفلسطيني وبشأن الاستنتاجات المتوصل إليها من تحليلات السياسات والبحوث ذات الصلة التي تضطلع بها الأمانة.
    En los últimos años, el mejor desempeño económico de algunos países en desarrollo parecía haberse debido a una mejor gestión de las políticas macroeconómicas. UN وفي السنوات الأخيرة بدا أن تحسُّن الأداء الاقتصادي لبعض البلدان النامية قد نتج عن حدوث تحسُّن في إدارة سياسات الاقتصاد الكلي.
    Las previsiones de desempeño económico de los países de la región de Asia y el Pacífico para 2007 son bastante halagüeñas, pero aún sigue habiendo algunos riesgos. UN 22 - ويُتوقّع أن يكون الأداء الاقتصادي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ قوياً عام 2007، رغم وجود العديد من مخاطر الهبوط.
    Sin embargo, la crisis económica y financiera internacional y las consecuencias negativas del cambio climático han afectado gravemente al desempeño económico de la mayoría de los países en desarrollo, y no se han librado de esos males los enormes esfuerzos que Angola había comenzado con anterioridad. UN غير أن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وآثار تغير المناخ قد أثرت بشكل خطير على الأداء الاقتصادي لأغلبية البلدان النامية، ولم تسلم منها الجهود الجبارة التي بدأتها أنغولا في مرحلة سابقة.
    La Primavera Árabe no afectó en gran medida el desempeño económico de estos países, ya que los altos precios del petróleo hicieron posible que se mantuviera la expansión fiscal y el respaldo a los ingresos del hogar y el consumo privado en medio del movimiento social naciente. UN ولم يؤثر الربيع العربي بقوة على الأداء الاقتصادي لهذه البلدان، لأن ارتفاع أسعار النفط أتاح لها المحافظة على التوسع المالي ودعم مداخيل الأسر والاستهلاك الخاص في غمرة الحراك الاجتماعي الوليد.
    Este año, el Informe analizará el reciente desempeño económico de los países menos adelantados (PMA) y examinará la manera de ampliar el impacto de las remesas y los conocimientos de la diáspora en el desarrollo. UN وسيستعرض التقرير في هذا العام الأداء الاقتصادي الذي سجلته أقل البلدان نمواً في الآونة الأخيرة، وسيبحث كيفية تعزيز الأثر الإنمائي للتحويلات ومعارف المغتربين.
    desempeño económico de Cuba en 2013 UN الأداء الاقتصادي لكوبا في عام 2013

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more