Las políticas que se necesitan para hacer frente al desempleo de los jóvenes son cualitativamente diferentes de las políticas que se necesitan para el desempleo en general. | UN | وتختلف السياسات المطلوبة لمعالجة بطالة الشباب اختلافا نوعيا عن تلك المطلوبة لسياسة العمالة بصفـــة عامة. |
El desempleo de los jóvenes puede verse como la razón principal de la marginación de la juventud, dondequiera que viva. | UN | وتعد بطالة الشباب السبب الرئيسي للتهميش الاجتماعي للشباب حيثما وجدوا. |
. Eso ayuda a comprender por qué el desempleo de los jóvenes educados ha llegado a ser un problema en esos países. | UN | وهذا يساعد على فهم السبب في أن البطالة بين الشباب المتعلم غدت مشكلة في تلك البلدان. |
Eso ayuda a comprender por qué el desempleo de los jóvenes educados ha llegado a ser un problema en esos países. | UN | وهذا يساعد على فهم السبب في أن البطالة بين الشباب المتعلم غدت مشكلة في تلك البلدان. |
Reducir el desempleo de los jóvenes al 15% 2010 y al 10% en 2015 | UN | وخفض معدل البطالة في صفوف الشباب إلى 15 في المائة في عام 2010 و 10 في المائة في عام 2015 |
El índice de desempleo de los jóvenes, por su parte, subió a 21,5% en 2003. | UN | وبلغت نسبة البطالة لدى الشباب من جهتها 21.5 في المائة في عام 2003. |
iv) Dos reuniones del Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas sobre " El desempleo de los jóvenes como causa de inestabilidad regional en el África occidental " para facilitar la aplicación de las recomendaciones consignadas en el informe integral final | UN | ' 4` عقد اجتماعين لفرقة عمل الأمم المتحدة المعنية " ببطالة الشباب كمصدر لعدم الاستقرار الإقليمي في غرب أفريقيا " ، لتيسير تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير الشامل النهائي |
La Comisión observa que el desempleo de los jóvenes disminuyó en un 7,4% y que esto se debió principalmente a que un mayor número de mujeres jóvenes ingresaron al mercado de trabajo. | UN | وتلاحظ اللجنة أن بطالة الشباب انخفضت بنسبة 7.4 في المائة، وذلك أساسا بسبب التحاق مزيد من النساء الشابات بميدان العمل. |
Lo que causa mayor preocupación es el desempleo de los jóvenes que buscan su primer trabajo, que ha aumentado ligeramente en los últimos años. | UN | وما يشغل البال كثيرا هو بطالة الشباب الباحثين عن عمل للمرة الأولى التي ارتفعت بشكل طفيف في السنوات الأخيرة. |
:: La relación entre el índice de desempleo de los jóvenes y el índice del desempleo de todas las personas; | UN | :: نسبة معدل بطالة الشباب إلى معدل البطالة الإجمالي |
En los países que carecen de programas institucionales de protección social la carga del desempleo de los jóvenes se hace sentir de otras maneras. | UN | وفي البلدان التي لا تتوفر فيها حماية اجتماعية منظمة تظهر الآثار المترتبة على بطالة الشباب بصورة أخرى. |
Es más, los efectos negativos del desempleo de los jóvenes pueden ir mucho más allá de la migración. | UN | والواقع أن الآثار السلبية التي تفرزها بطالة الشباب يمكن أن تتجاوز نطاق الهجرة. |
Los problemas del desempleo de los jóvenes y de las infraestructuras deficientes deben tratar de resolverse con urgencia. | UN | ويجب التصدي على وجه السرعة لمشكلتي بطالة الشباب وعدم كفاية البنى التحتية. |
Por otra parte, el desempleo de los jóvenes se ha vinculado a diversas formas de malestar social, incluidos los conflictos armados. | UN | كما أن البطالة بين الشباب ارتبطت بأشكال مختلفة من الاضطرابات الاجتماعية، بما في ذلك النزاعات المسلحة. |
El desempleo de los jóvenes también está estrechamente vinculado a la criminalidad, el abuso de drogas y los disturbios sociales. | UN | وترتبط البطالة بين الشباب أيضا ارتباطا وثيقا بالجريمة وتعاطي المخدرات والقلاقل الاجتماعية. |
Indicador 45. Tasa de desempleo de los jóvenes de 15 a 24 años | UN | المؤشر 45: معدل البطالة بين الشباب الذين تتراوح أعمارهم ما بين 15 و 24 سنة |
La tasa de desempleo de los jóvenes es conocida en la mayoría de los países e indica la proporción de los jóvenes económicamente activos que están desempleados en un momento dado. | UN | ويتوافر معدل البطالة بين الشباب بالنسبة لمعظم البلدان، ويشير إلى معدل الشباب الناشطين اقتصادياً العاطلين في وقت ما. |
A pesar de que la creación de puestos de trabajo en la región fue relativamente importante, el desempleo de los jóvenes ha ido en aumento. | UN | ورغم الارتفاع النسبي لتوفير فرص العمل في المنطقة، فقد ازدادت البطالة في صفوف الشباب. |
Se esperaba un crecimiento modesto, pero el desempleo de los jóvenes seguía siendo un problema. | UN | وقال إنه من المتوقع تحقيق نمو متواضع رغم أن البطالة في صفوف الشباب لا تزال تمثل مشكلة. |
El desempleo de los jóvenes es una de las preocupaciones fundamentales de muchos Estados de la CARICOM. | UN | إذ تشكل البطالة لدى الشباب شاغلا رئيسيا في العديد من دول الجماعة الكاريبية. |
Las amenazas más graves a la débil estabilidad del país seguían estando relacionadas con el alto nivel de desempleo de los jóvenes, las pobres condiciones sociales y económicas de los habitantes, y la percepción del público en general de una mala administración de los fondos públicos por parte del Gobierno. | UN | وبقيت أشد الأخطار تهديدا للاستقرار الواهي في البلد ذات علاقة ببطالة الشباب العالية جدا، والظروف الاجتماعية والاقتصادية السيئة التي يعيش فيها الشعب، ونظرة الجمهور عموما إلى سوء إدارة الحكومة للموارد العامة. |
El Gobierno se esfuerza también por ocuparse del desempleo de los jóvenes. | UN | وتحاول الحكومة أيضا معالجة مشكلة البطالة في أوساط الشباب. |
Esto requerirá la cooperación con el sector privado para hacer frente al desempleo de los jóvenes, y garantizar el acceso a medicamentos esenciales asequibles. | UN | وسيتطلب هذا تعاونا مع القطاع الخاص للتصدي لبطالة الشباب وضمان الحصول على الأدوية الأساسية بأثمان مقبولة. |
Tasa de desempleo de los jóvenes, 15 a 24 años de edad, mujeres | UN | معدل البطالة بين الشابات اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و 24 عاما |
El desempleo de los jóvenes ha registrado la mayor disminución, esto es, aproximadamente el 67 por ciento. | UN | وكان الانخفاض أكبر في بطالة الشبان إذ بلغ نحو 67 في المائة. |
Programas que se ocupen de la creación de oportunidades de subsistencia, prestando especial atención a la exclusión y el desempleo de los jóvenes | UN | برامج لإيجاد فرص لكسب العيش، مع الاهتمام على وجه الخصوص بالاستبعاد، وبطالة الشباب |
Las tasas de desempleo de los jóvenes maoríes y de los jóvenes de las poblaciones del Pacífico siguen muy por encima de las registradas entre los demás jóvenes. | UN | ولا تزال معدلات البطالة للشباب من الماوريين وأهالي جزر المحيط الهادئ أعلى معدلات الشباب الآخرين. |
Durante el período examinado, el OOPS dio prioridad a sus actividades de formación profesional a fin de encarar el problema del desempleo de los jóvenes y mejorar la situación socioeconómica de los refugiados palestinos en el país. | UN | وجعلت الوكالة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أنشطتها المتعلقة بالتدريب المهني من المجالات ذات الأولوية من أجل التصدي للبطالة بين الشباب وتحسين المركز الاجتماعي والاقتصادي للاجئين الفلسطينيين في البلد. |