Pronósticos de desempleo en el sector público al finalizar el proceso de | UN | تنبؤات البطالة في القطاع العام عندما تكون عملية تحديث الحكومة وتخفيض نفقاتها قـد |
Pronósticos de desempleo en el sector público al finalizar el proceso de modernización y reducción del Estado | UN | تنبؤات البطالة في القطاع العام عندما تكون عملية تحديث الحكومة وتخفيض نفقاتها قد استكملت |
La tasa de desempleo en el sector estructurado es de aproximadamente el 85%. | UN | ويبلغ معدل البطالة في القطاع الرسمي حوالي 85 في المائة. |
El Comité insta al Estado parte a que elabore y ponga en marcha planes de acción para el empleo con el fin de reducir progresivamente el desempleo en el sector informal. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تصميم وتنفيذ خطط عمل من أجل العمالة ترمي إلى الحد تدريجيا من البطالة في القطاع الرسمي. |
Además, la caída de los precios en la bolsa, el aumento del desempleo en el sector manufacturero y la pérdida de confianza de los consumidores podrían frenar el consumo privado en muchos países de Asia. | UN | وعلاوة على ذلك، يتوقع أن يؤدي الانخفاض في أسعار سوق الأسهم وارتفاع معدل البطالة في قطاع الصناعة التحويلية وضعف ثقة المستهلكين إلى كبح الاستهلاك الخاص في العديد من الاقتصادات الآسيوية. |
El Comité insta al Estado parte a que elabore y ponga en marcha planes de acción para el empleo con el fin de reducir progresivamente el desempleo en el sector informal. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تصميم وتنفيذ خطط عمل من أجل العمالة ترمي إلى الحد تدريجيا من البطالة في القطاع غير الرسمي. |
Tras meses de embargo, Haití, donde el desempleo en el sector estructurado se calcula en un 70% y los precios continúan en alza, se encuentra al borde del colapso económico. | UN | أما هايتي فهي على وشك الانهيار الاقتصادي، بعد شهور من الحظر، ويقدر معدل البطالة في القطاع الرسمي ﺑ ٧٠ في المائة واﻷسعار آخذة في الارتفاع بدرجة كبيرة. |
La inflación de la economía nacional ha entrañado la reducción de los salarios reales y el desempleo en el sector público, hechos que afectan principalmente a la mujer. | UN | وقد أدى التضخم في الاقتصاد الوطني إلى انخفاض القيمة الحقيقية للأجور وتفشي البطالة في القطاع العام، مما أثر على المرأة بصفة رئيسية. |
En Indonesia, por ejemplo, la disminución del 15% de la actividad económica en 1998 triplicó la tasa de desempleo en el sector estructurado. | UN | ففي إندونيسيا، على سبيل المثال، أدى حدوث تدهور اقتصادي بلغت نسبته ١٥ في المائة في عام ١٩٩٨ إلى زيادة البطالة في القطاع الرسمي إلى ثلاثة أمثال ما كانت عليه. |
Un efecto importante de la desaceleración de la economía mundial puede ser el aumento del desempleo en el sector estructurado, debido a las perturbaciones en las corrientes de inversión directa extranjera. | UN | ويحتمل أن يتمثل في أفريقيا أثر هام لتباطؤ النشاط الاقتصادي العالمي هو ارتفاع نسبة البطالة في القطاع الرسمي حين تتعطل تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
El Comité insta al Estado parte a adoptar y poner en práctica planes de acción para el empleo que reduzcan progresivamente las cifras de desempleo en el sector no estructurado, especialmente en la agricultura. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد وتنفيذ خطط عمل من أجل العمالة من شأنها أن تُخفِّض تدريجياً البطالة في القطاع غير النظامي، ولا سيما في قطاع الزراعة. |
El Comité insta al Estado parte a adoptar y poner en práctica planes de acción para el empleo que reduzcan progresivamente las cifras de desempleo en el sector no estructurado, especialmente en la agricultura. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد وتنفيذ خطط عمل من أجل العمالة من شأنها أن تُخفِّض تدريجياً البطالة في القطاع غير النظامي، ولا سيما في قطاع الزراعة. |
105. En el primer semestre de 2009 se produjeron grandes pérdidas de empleos, especialmente en los sectores manufactureros, que elevaron el desempleo en el sector estructurado de la economía y el empleo en el sector no estructurado. | UN | 105- وفي النصف الأول من عام 2009، كانت الخسائر في وظائف العمل كبيرة، وخصوصا في قطاعات الصناعة التحويلية، مما أدى إلى ارتفاع البطالة في القطاع الرسمي وإلى ارتفاع العمالة في القطاع غير الرسمي. |
En algunos países de Asia, como el Pakistán y Tailandia, el sector no estructurado generaba el 60% como mínimo del empleo urbano, a fines del decenio de 1980 y se ha observado el aumento del desempleo en el sector no estructurado en algunas ciudades importantes de la región38. | UN | وفي آسيا، ولﱠد القطاع غير النظامي ٦٠ في المائة على اﻷقل من فرص العمل الحضرية في بلدان مثل باكستان وتايلند في أواخر الثمانينات، وهناك ما يدل على نمو البطالة في القطاع غير النظامي في مدن كبيرة مختارة في جميع أنحاء المنطقة)٣٨(. |
110.149 Formular y aplicar planes de acción en materia de empleo que reduzcan el desempleo en el sector no estructurado de la economía (Egipto); | UN | 110-149- إعداد خطط عمل لاستحداث فرص عمل تهدف إلى الحد من البطالة في القطاع غير الرسمي، ووضع هذه الخطط حيز التنفيذ (مصر)؛ |
En algunos países de Asia, como el Pakistán y Tailandia, el sector no estructurado generaba el 60% como mínimo del empleo urbano, a fines del decenio de 1980 y se ha observado el aumento del desempleo en el sector no estructurado en algunas ciudades importantes de la regiónEconomic and Social Survey of Asia and the Pacific 1996 (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: E.96.II.F.18). | UN | وفي آسيا، ولﱠد القطاع غير النظامي ٦٠ في المائة على اﻷقل من فرص العمل الحضرية في بلدان مثل باكستان وتايلند في أواخر الثمانينات، وهناك ما يدل على نمو البطالة في القطاع غير النظامي في مدن كبيرة مختارة في جميع أنحاء المنطقة)٣٨(. |
Esto, aunado a un creciente desempleo en el sector de la construcción, ha dado lugar a un aumento ligeramente mayor en el desempleo entre los hombres, en comparación con las mujeres. | UN | وقد أفضى هذا، مقترناً بتزايد البطالة في قطاع البناء والتشييد، إلى حدوث زيادة في معدل البطالة كانت أعلى قليلاً في صفوف الرجال منها في صفوف النساء. |
El alto riesgo de desempleo en el sector de estas tecnologías, que suele combinarse con desfavorables contratos laborales, es una fuente de dificultades para las mujeres que se desempeñan como profesionales en el ramo. | UN | وأدت زيادة مخاطر البطالة في قطاع تلك التكنولوجيات، التي غالبا ما تقترن بعقود عمل غير مواتية، إلى زيادة المشقة التي تواجه المرأة في الوظائف المهنية في مجال التكنولوجيات السالفة الذكر. |