"desempleo y de pobreza" - Translation from Spanish to Arabic

    • البطالة والفقر
        
    Toma nota en particular del programa de ajuste estructural y del aumento del nivel de desempleo y de pobreza. UN وتلاحظ بوجه خاص أثر برنامج التكييف الهيكلي وتزايد مستوى البطالة والفقر.
    Las tasas de desempleo y de pobreza se mantuvieron en niveles elevados, que se estiman en un 23% y 62% respectivamente. UN فمعدلا البطالة والفقر ما زالا مرتفعين إذ يُقدَّران بنسبة 23 في المائة و62 في المائة على التوالي.
    El pueblo palestino carece de servicios básicos y las tasas de desempleo y de pobreza son elevadas. UN كذلك يُحرم الشعب الفلسطيني من الخدمات الأساسية وتبلغ معدلات البطالة والفقر درجة عالية.
    Obviamente, la falta de desarrollo y el aumento de las tasas de desempleo y de pobreza plantean a nuestro Gobierno muchos retos y dificultades. UN ولا شك أن غياب التنمية وارتفاع معدلات البطالة والفقر جميعها خلقت صعوبات وتحديات جمة في وجه الحكومة اليمنية.
    Sufren altas tasas de desempleo y de pobreza. UN وهم يعانون من ارتفاع معدلات البطالة والفقر بينهم.
    La desaceleración del crecimiento prevista tendrá graves repercusiones en las tasas de desempleo y de pobreza, ya altas. UN وستكون هناك تبعات خطيرة للتباطؤ المتوقع في النمو على معدلات البطالة والفقر العالية أصلاً.
    Pero en el caso de los que se vieron afectados directamente, persisten muchas de las consecuencias sociales de la crisis, con unos niveles de desempleo y de pobreza más altos que unos años atrás. UN إلا أنه بالنسبة للمتأثرين بصورة مباشرة مازال الكثير من العواقب الاجتماعية للأزمة مستمرا، فمستويات البطالة والفقر لا تزال أعلى مما كانت عليه قبل بضع سنوات.
    El 90% de las empresas de la Franja de Gaza que dependen de la realización de exportaciones tuvieron que cerrar y 70.000 palestinos quedaron sin trabajo en unas semanas, empujando las tasas de desempleo y de pobreza hasta el 50% y el 80%, respectivamente. UN وأغلق 90 في المائة من الشركات المعتمدة على الصادرات في قطاع غزة وبات 000 70 فلسطيني بدون عمل في غضون أسابيع، فارتفعت بذلك معدلات البطالة والفقر لتصل إلى نحو 50 و 80 في المائة على التوالي.
    Las tasas de desempleo y de pobreza se mantuvieron a niveles elevados, que se estiman en un 30% y 64%, respectivamente, mientras que el 65% de los hogares dependen del sistema oficioso de préstamos para subsistir. UN وظلت معدلات البطالة والفقر مرتفعة، وقدرت بـ 30 و 64 في المائة على التوالي، بينما يعتمد 65 في المائة من الأسر المعيشية على الاقتراض غير الرسمي لكفالة حد الكفاف.
    Sin embargo, los niveles de desempleo y de pobreza siguen siendo elevados, y la financiación para el desarrollo es todavía muy insuficiente, lo que pone en peligro la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN غير أن مستويات البطالة والفقر لا تزال عالية كما أن تمويل التنمية غير كاف بدرجة خطيرة مما يهدد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dili está encontrando graves problemas socioeconómicos; los niveles de desempleo y de pobreza lamentablemente siguen siendo muy elevados. UN وتواجه ديلي مشاكل اجتماعية - اقتصادية خطيرة؛ ومن سوء الحظ أن مستويي البطالة والفقر ما يزالان مرتفعين جدا.
    En la actualidad, como se desprende de las tasas del desempleo y de pobreza, las mujeres de Swazilandia no participan en pie de igualdad con los hombres en el ámbito económico del país. UN فالمرأة في الوقت الراهن، كما يتبين من معدلات البطالة والفقر في سوازيلند، لا تشارك في المجال الاقتصادي للبلد بقدر مشاركة الرجل.
    118. El representante del Primer Centro de Naciones Yurrgonendi de Australia dijo que la educación era importante para superar el ciclo de desempleo y de pobreza en que se encontraban atrapados los pueblos indígenas. UN 118- وقال ممثل المركز اليوغيندي للأمم الأولى في أستراليا إن التعليم هام للخروج من دائرة البطالة والفقر التي تحيط بالشعوب الأصلية.
    Entre septiembre de 2000 y mayo de 2003 las pérdidas de ingresos nacionales generales ascendieron a 5.400 millones de dólares y las tasas de desempleo y de pobreza registraron niveles sin precedentes. UN ووصل مجموع خسائر الدخل القومي في الفترة ما بين أيلول/سبتمبر 2000 وأيار/مايو 2003، إلى 5.4 بليون دولار، وبلغت معدلات البطالة والفقر مستويات لم يسبق لها مثيل.
    36. El prolongado bloqueo económico, las transformaciones socioeconómicas ligadas al cambio a una economía de mercado, así como el elevado índice de desempleo y de pobreza, crean numerosos obstáculos en el camino hacia la democratización y la consolidación del Estado de derecho. UN 36 - يضع الحصار الاقتصادي المستمر وعمليات التحوُّل الاجتماعي - الاقتصادي المرتبطة بالانتقال إلى اقتصاد السوق وارتفاع مستويات البطالة والفقر تضع عقبات كبيرة على طريق بناء الديمقراطية وحكم القانون.
    Hay que realizar una labor más concertada para mejorar las oportunidades de empleo y subsistencia de los desplazados internos, cuyas tasas de desempleo y de pobreza continúan siendo considerablemente más altas que las del resto de la población del país. UN 9 - ويلزم بذل جهود منسقة لتحسين فرص العمل وكسب العيش للمشردين داخليا، الذين لا تزال معدلات البطالة والفقر في صفوفهم أعلى بدرجة كبيرة مما هي عليه بين بقية فئات السكان.
    En el caso de este último país, la Comisión observó que las dificultades económicas, financieras y sociales de carácter excepcional que encaraba habían reducido su capacidad de pago. Ahora bien, desde la elaboración del informe de la Comisión, las previsiones para 2002 relativas a la Argentina son aún más alarmantes, puesto que su PNB se redujo en un 16% y las tasas de desempleo y de pobreza han seguido aumentando. UN 39 - وفيما يتعلق بحالة الأرجنتين، قال إن اللجنة رأت أن الصعوبات الاقتصادية والمالية والاجتماعية الاستثنائية التي يمر بها هذا البلد قد ترتب عليها قصور في قدرته على السداد، ولكن منذ صدور التقرير، باتت التوقعات بشأنه لعام 2002 تحفل بالمزيد من نذر السوء، حيث انخفض الناتج القومي الإجمالي بنسبة 16 في المائة واستمرار ارتفاع معدل البطالة والفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more