En realidad, las tasas de desempleo y subempleo son menores entre las mujeres que entre los hombres. | UN | والواقع أن معدلات البطالة والعمالة الناقصة للنساء أقل من المعدلات المتعلقة بهما بالنسبة للرجال. |
Tal compromiso es el primer paso decisivo para corregir las graves situaciones de desempleo y subempleo que existen en la mayor parte del mundo. | UN | فهذا الالتزام يعد خطوة أولى أساسية صوب عكس مسار حالتي البطالة والعمالة الناقصة الخطيرتين اللتين يشهدهما العالم في معظم أنحائه. |
Será necesaria una tasa de crecimiento mayor y sostenida para mitigar la pobreza generalizada y reducir las elevadas tasas de desempleo y subempleo. | UN | وسيلزم تحقيق معدل نمو أعلى ومطرد للتخفيف من حدة الفقر الواسع الانتشار وخفض البطالة والعمالة الناقصة المرتفعتين. |
La sociedad en su conjunto es la que paga el precio de las elevadas tasas de desempleo y subempleo juveniles. | UN | وقال إن المجتمع كله يدفع ثمن ارتفاع معدلات البطالة ونقص العمالة بين الشباب. |
Situación, nivel y tendencias del empleo, desempleo y subempleo tanto en general como en categorías particulares de trabajadores | UN | حالة ومستويات واتجاهات العمالة والبطالة والعمالة الناقصة بشكل عام وبوصفها تطال فئات معينة من العمال |
Las tasas más altas de desempleo y subempleo se han registrado en los países más pobres. | UN | وتوجد أعلى معدلات للبطالة والعمالة الناقصة في أفقر البلدان. |
Los niveles de pobreza y extrema pobreza se agudizaron, así como los índices de desempleo y subempleo. | UN | وازدادت سوءا مستويات الفقر والفقر المدقع، كما ازدادت سوءا مؤشرات البطالة والعمالة الناقصة. |
Advirtiendo que los niveles de desempleo y subempleo siguen siendo persistentemente altos en muchos países, particularmente entre las generaciones más jóvenes, | UN | وإذ يلاحظ أن مستويات البطالة والعمالة الناقصة لا تزال مستحكمة الارتفاع في كثير من البلدان، وبخاصة بين الأجيال الشابة، |
Expresando preocupación por la persistencia de niveles elevados de desempleo y subempleo en muchos países, particularmente entre las generaciones más jóvenes, | UN | وإذ يعرب عن القلق لأن مستويات البطالة والعمالة الناقصة لا تزال مرتفعة في كثير من البلدان، وبخاصة بين الشباب، |
Ello contribuye a agravar la situación de desempleo y subempleo. | UN | ويساهم هذا الوضع في تفاقم حالات البطالة والعمالة الناقصة. |
Expresando preocupación por la persistencia de niveles elevados de desempleo y subempleo en muchos países, particularmente entre las generaciones más jóvenes, | UN | وإذ يعرب عن القلق لأن مستويات البطالة والعمالة الناقصة لا تزال مرتفعة في كثير من البلدان، وبخاصة بين الشباب، |
En primer lugar, los altos niveles de desempleo y subempleo menoscababan la cohesión y la estabilidad sociales, imponían injustamente privaciones económicas y psíquicas a los desempleados y representaban un despilfarro de recursos. | UN | فأولا، أضرت زيادة البطالة والعمالة الناقصة بالتماسك الاجتماعي والاستقرار وتسببا، على نحو يتسم بالظلم، في تعرض العاطلين للحرمان الاقتصادي والنفسي، كما أنهما يمثلان تبديدا للموارد. |
También se establecieron programas permanentes de empleo como parte de una estrategia general para hacer frente a problemas de desempleo y subempleo especialmente en las zonas rurales. | UN | وأنشئت برامج للتوظيف الدائم أيضا كجزء من استراتيجية عامة لمعالجة مشكلتي البطالة والعمالة الناقصة وخاصة في المناطق الريفية. |
La ineficacia de la legislación laboral para proteger los derechos sindicales, unida a los problemas de altos niveles de desempleo y subempleo, es causa de profunda preocupación. | UN | ومما يثير الشعور العميق بالقلق اجتماع عدم فعالية قوانين العمل في حماية حقوق النقابات ومشكلة ارتفاع معدلات البطالة والعمالة الناقصة. |
También se establecieron programas permanentes de empleo como parte de una estrategia general para hacer frente a problemas de desempleo y subempleo especialmente en las zonas rurales. | UN | وأنشئت برامج للتوظيف الدائم أيضا كجزء من استراتيجية عامة لمعالجة مشكلتي البطالة والعمالة الناقصة وخاصة في المناطق الريفية. |
Debe compararse el costo y los beneficios de introducir incentivos a la creación de empleo con el costo que representan para la sociedad los niveles elevados de desempleo y subempleo. | UN | وينبغي موازنة تكاليف وفوائد إدخال حوافز لخلق العمالة بالقياس إلى ما يتكبده المجتمع بسبب ارتفاع مستويات البطالة والعمالة الناقصة. |
Incluso en algunos países en que la recuperación económica fue más rápida, la reestructuración de la economía condujo a niveles muy altos de desempleo y subempleo juvenil. | UN | بل وحتى في بعض البلدان التي كان فيها انتعاش الاقتصاد أسرع، أدت إعادة هيكلة الاقتصاد إلى تسجيل مستويات مرتفعة جدا من البطالة والعمالة الناقصة بين الشباب. |
Políticas para luchar contra el elevado desempleo y subempleo | UN | السياسة العامة فيما يتصل بارتفاع البطالة ونقص العمالة |
Esas disposiciones van a ser objeto de examen, ya que a primera vista pueden ser consideradas discriminatorias y contribuir en parte al desempleo y subempleo. | UN | وينبغي استعراض هذه النقاط إذ يمكن اعتبارها قائمة على تمييز واضح وتساهم جزئياً في البطالة ونقص العمالة. |
a) Crecimiento de la población, desempleo y subempleo 86 - 87 31 | UN | )أ( النمو السكاني والبطالة والعمالة الناقصة ٦٨ - ٧٨ ٧٢ |
Fuente: Instituto Nacional de Estadística y Censos, Encuesta Nacional de Empleo, desempleo y subempleo Urbano. | UN | المصدر: المعهد الوطني للإحصاء والتعداد. الدراسة الاستقصائية الوطنية للبطالة والعمالة الناقصة في المناطق الحضرية. |
Debido a que el Gobierno continúa sin poder satisfacer las necesidades sociales más básicas de la población, el descontento social sigue siendo elevado y los niveles de desempleo y subempleo han alcanzado cifras preocupantes. | UN | 18 - وما زالت حدة السخط الاجتماعي مرتفعة بسبب استمرار عجز الحكومة عن تلبية الاحتياجات الاجتماعية الأساسية جدا للسكان، كما بلغ مستوى البطالة والبطالة الجزئية أبعادا تثير الانزعاج. |
Millones de personas en el mundo en desarrollo aún siguen desfalleciendo en una pobreza angustiosa. Y el nuevo crecimiento ha tenido poca repercusión en las tasas de desempleo y subempleo. | UN | وملايين الناس في العالم النامي لا يزالون يعانون من فقر مضن ولم يكن لهذا النمو الجديد سوى أثر ضئيل على معدلات البطالة والبطالة المقنعة. |
300. Sigue preocupando al Comité la tasa elevada de desempleo y subempleo, que se ha agravado desde el principio de la crisis económica en el Estado parte, en particular entre los jóvenes y las mujeres. | UN | 300- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدلات البطالة وقلة فرص العمالة التي تفاقمت منذ بداية الأزمة الاقتصادية في الدولة الطرف ولا سيما في صفوف الشباب والنساء. |