"deseo de la comunidad internacional de" - Translation from Spanish to Arabic

    • رغبة المجتمع الدولي في
        
    • لرغبة المجتمع الدولي في
        
    El deseo de la comunidad internacional de lograr la paz después de la segunda guerra mundial llevó a la fundación de las Naciones Unidas. UN إن رغبة المجتمع الدولي في تحقيق السلام أدت إلى إنشاء اﻷمم المتحدة بعد الحرب العالمية الثانية.
    El Acuerdo cumple el deseo de la comunidad internacional de que se allane el camino para la participación universal en la Convención. UN والاتفاق يحقق رغبة المجتمع الدولي في فتح الباب أمام المشاركة العالمية في الاتفاقية.
    El Acuerdo cumple el deseo de la comunidad internacional de que se allane el camino para la participación universal en la Convención. UN والاتفاق يحقق رغبة المجتمع الدولي في فتح الباب أمام المشاركة العالمية في الاتفاقية.
    En la Conferencia de Desarme se están realizando progresos con miras a llegar a un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares; el Secretario General insta a las partes que intervienen en la negociación a que tengan en cuenta el deseo de la comunidad internacional de que ese tratado se concluya cuanto antes. UN وحث اﻷطراف المتفاوضة على أن تأخذ في حسبانها رغبة المجتمع الدولي في إبرام تلك المعاهدة في وقت مبكر.
    La Declaración reflejó el deseo de la comunidad internacional de revisar las actividades del Consejo de Seguridad 50 años después de la creación de la Organización internacional. UN إن هذا اﻹعلان يمثل رغبة المجتمع الدولي في استعراض أعمال مجلس اﻷمن بعد مرور خمسين عاما على إنشاء منظمتنا الدولية.
    La gran cantidad de patrocinadores demostraba el mérito de ese enfoque y el deseo de la comunidad internacional de encontrar una solución justa y duradera a la cuestión. UN وكبر عدد المقدمين يصور مدى جدارة هذا النهج ومدى رغبة المجتمع الدولي في التوصل إلى حل عادل ودائم للمسألة.
    El deseo de la comunidad internacional de forjar procesos e instituciones democráticos está consagrado en los principios de las Naciones Unidas. UN إن رغبة المجتمع الدولي في بناء عمليات ومؤسسات ديمقراطية مجسدة في مبادئ اﻷمم المتحدة.
    El proyecto de resolución encarna el deseo de la comunidad internacional de que haya una cooperación multilateral en el ámbito del desarme y la no proliferación. UN ويجسد مشروع القرار رغبة المجتمع الدولي في تعاون متعدد الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Nos sentimos sumamente alentados por el deseo de la comunidad internacional de establecer un proceso de evaluación mundial del estado del medio marino que sea verdaderamente mundial y totalmente incluyente. UN وتشجعنا كثيرا رغبة المجتمع الدولي في إجراء عملية تقييم عالمية للحالة البحرية تكون حقيقة عالمية وشاملة.
    En el proyecto de resolución se expresa el deseo de la comunidad internacional de que exista una cooperación multilateral en esta esfera. UN ويجسد مشروع القرار رغبة المجتمع الدولي في التعاون المتعدد الأطراف في هذا المجال.
    Este instrumento, a nuestro juicio, representa el deseo de la comunidad internacional de abrogar para siempre los ensayos nucleares. UN وفي رأينا أن هذا الصك يجسد رغبة المجتمع الدولي في إلغاء التجارب النووية بصفة نهائية.
    Este instrumento, a nuestro juicio, representa el deseo de la comunidad internacional de abrogar para siempre los ensayos nucleares. UN وفي رأينا أن هذا الصك يجسد رغبة المجتمع الدولي في إلغاء التجارب النووية بصفة نهائية.
    El comunicado de Londres refleja el deseo de la comunidad internacional de ayudar a Somalia, así como las aspiraciones del pueblo somalí a una vida y un futuro mejores. UN وبيان لندن يعبر عن رغبة المجتمع الدولي في دعم الصومال، وكذلك عن تطلعات الشعب الصومالي إلى حياة ومستقبل أفضل.
    El hecho de que, incluso en un período de gravísimas tensiones entre el Este y el Oeste, se hayan podido realizar progresos significativos y considerables es una manifestación del deseo de la comunidad internacional de promover los derechos humanos. UN وليس أدل على رغبة المجتمع الدولي في تعزيز حقوق الانسان من أنه حتى أثناء فترة التوترات الهائلة بين الشرق والغرب تم مع ذلك إحراز تقدم كبير ومفيد.
    Creemos que esto demuestra de nuevo el deseo de la comunidad internacional de contar con una Convención que no sólo sea aceptable universalmente, sino también aplicable a todas las naciones. UN ونعتقد أن هذا يدلل مرة أخرى على رغبة المجتمع الدولي في إبرام اتفاقية لا تكون مقبولة عالميا فقط ولكن منطبقة على جميع اﻷمم أيضا.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a ayudar a sus Estados Miembros a que realicen el deseo de la comunidad internacional de traducir el concepto de no proliferación en una acción concertada. UN واﻷمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمساعدة دولها اﻷعضاء على تلبية رغبة المجتمع الدولي في تحويل منطق عدم الانتشار الى جهد متضافر.
    La gran cantidad de patrocinadores demuestra el mérito de ese enfoque y el deseo de la comunidad internacional de encontrar una solución justa y duradera a la cuestión. UN وتعتبر كثرة عدد مقدمي المشروع دليلا على جدارة هذا النهج وعلى رغبة المجتمع الدولي في التوصل إلى حل عادل ودائم لهذه المسألة.
    Por otra parte, un número de ratificaciones menor podía permitir la entrada en vigor del tratado en una fase relativamente temprana y haría realidad con prontitud el deseo de la comunidad internacional de establecer efectivamente la corte. UN ولكن ميزة العدد المنخفض، من الناحية اﻷخرى، أنه يمكن أن يسمح بدخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر نسبيا ويؤدي الى التعجيل بإعمال رغبة المجتمع الدولي في أن يرى أن المحكمة قد أنشئت بالفعل.
    La cuestión fundamental radica en hallar un justo equilibrio entre el deseo de la comunidad internacional de observar normas generales mínimas y la necesidad de tener en cuenta la situación concreta y con frecuencia difícil de determinados países. UN والمسألة اﻷساسية الراهنة هي كيفية الموازنة بين رغبة المجتمع الدولي في إقرار معايير عامة دنيا وضرورة مراعاة حالات معينة، صعبة في الغالب، تواجهها بعض البلدان.
    Este mandato fue producto del deseo de la comunidad internacional de dar ímpetu a un proceso amenazado por la construcción de asentamientos y otras medidas que contravienen el espíritu y la letra de los acuerdos alcanzados y de las resoluciones aprobadas. UN وكانت هذه الولاية نتاج رغبة المجتمع الدولي في إعطاء قوة دفع لعملية أصبح يهددها بناء المستوطنات واﻷعمال اﻷخرى التي تتعارض مع نص وروح الاتفاقات المبرمة والقرارات المتخذة.
    Habida cuenta del deseo de la comunidad internacional de superar la crisis política, sólo los haitia-nos más vulnerables recibieron asistencia humanitaria limi-tada durante ese período. UN ونظرا لرغبة المجتمع الدولي في التغلب على اﻷزمة السياسية، لم تقدم خلال تلك الفترة إلا مساعدة محدودة ﻷضعف فئات الهايتيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more