"deseo del comité de" - Translation from Spanish to Arabic

    • رغبة اللجنة في
        
    La Presidenta debería sin duda enviar una comunicación al Presidente de la 10ª reunión, indicando el deseo del Comité de participar en la preparación del proyecto de plan. UN وأكد أنه ينبغي للرئيسة توجيه بلاغ إلى رئيس الاجتماع العاشر مبدية فيه رغبة اللجنة في المشاركة في إعداد مشروع الخطة.
    La Presidenta manifestó el deseo del Comité de lograr una mayor eficacia sin poner en peligro la utilidad del diálogo constructivo con los Estados que presentan informes. UN وأشارت إلى رغبة اللجنة في تحقيق المزيد من الكفاءة دون أن تُعرِّض إلى الخطر فائدة الحوار البناء مع الدول مقدمة التقارير.
    En la presente comunicación el deseo del Comité de ser coherente con su jurisprudencia anterior lo ha llevado a dictaminar que el fenómeno de la duración en el corredor de la muerte no es en ningún caso contrario al artículo 7 del Pacto. UN وفي هذا البلاغ، أدت رغبة اللجنة في أن تكون متسقة مع أحكامها القضائية السابقة إلى تقرير أن طول مدة الاحتجاز في جناح اﻹعدام لا يتعارض بأي حال مع المادة ٧ من العهد.
    En esa ocasión, la Mesa expresará el deseo del Comité de celebrar dos reuniones ministeriales anuales como lo hacía inicialmente. UN وبهذه المناسبة سيعبر المكتب عن رغبة اللجنة في إعادة عدد الاجتماعات الوزارية السنوية للجنة إلى اجتماعين في السنة كما كان في اﻷول.
    Por último, quisiera expresar mi satisfacción por las observaciones hechas por distintas delegaciones en las que reiteraban el deseo del Comité de examinar sus métodos de trabajo el próximo año para determinar métodos de trabajo más eficientes y efectivos. UN وأخيراً، أود أن أرحب بالتعليقات التي أبدتها وفود تجدد رغبة اللجنة في استعراض أساليب عملها خلال السنة القادمة بهدف تحديد أساليب عمل أكثر كفاءة وفعالية.
    Por último, quisiera expresar mi satisfacción por las observaciones hechas por distintas delegaciones en las que reiteraban el deseo del Comité de examinar sus métodos de trabajo el próximo año para determinar métodos de trabajo más eficientes y efectivos. UN وأخيراً، أود أن أرحب بالتعليقات التي أبدتها وفود تجدد رغبة اللجنة في استعراض أساليب عملها خلال السنة القادمة بهدف تحديد أساليب عمل أكثر كفاءة وفعالية.
    Subrayó que esos esfuerzos se basaban en el deseo del Comité de aumentar la eficiencia sin reducir la utilidad del diálogo constructivo con los Estados informantes. UN وأكدت أن الدافع وراء هذه الجهود هو رغبة اللجنة في تحقيق مزيد من الكفاءة دون المساس بأهمية الحوار البناء الجاري مع الدول المقدمة للتقارير.
    Subrayó que esos esfuerzos se basaban en el deseo del Comité de aumentar la eficiencia sin reducir la utilidad del diálogo constructivo con los Estados informantes. UN وأكدت أن الدافع وراء هذه الجهود هو رغبة اللجنة في تحقيق مزيد من الكفاءة دون المساس بأهمية الحوار البناء الجاري مع الدول المقدمة للتقارير.
    Acoge con agrado la iniciativa de adjuntar las observaciones formuladas por las ONG danesas al informe periódico, con lo que se atiende al deseo del Comité de una mayor interacción entre los Gobiernos y las ONG. UN ورحبت بالمبادرة الرامية إلى إرفاق التعليقات المقدمة من المنظمات الدانمركية غير الحكومية بالتقرير الدوري، وهو ما يلبي رغبة اللجنة في المزيد من التفاعل بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    99. Lord COLVILLE dice que su propósito al incluir el párrafo 10 de la sección 8 era subrayar el deseo del Comité de cooperar con los Estados Partes. UN 99- اللورد كولفيل قال إن السبب في إدراجه الفرع 8(10) هو تأكيد رغبة اللجنة في التعاون مع الدول الأطراف.
    El Presidente dijo, a título de aclaración, que se había cumplido escrupulosamente con el reglamento y que la decisión de invitar al Transnational Radical Party a presentar una respuesta completa demostraba el deseo del Comité de cumplir a cabalidad las disposiciones de la resolución 1996/31 del Consejo. UN وقال الرئيس، على سبيل التوضيح، إنه تم اتباع النظام الداخلي بدقة وأن قرار دعوة الحزب الراديكالي عبر الوطني إلى تقديم رد شامل يدل على رغبة اللجنة في الامتثال التام لأحكام قرار المجلس 1996/31.
    3. Pide a la Mesa que, con respecto a las modalidades propuestas por el Banco Mundial, trasmita al Banco el deseo del Comité de que el Banco participe activamente en el Comité, para reforzar el impacto de la cooperación prevista conforme a las modalidades propuestas; UN " 3 - تطلب إلى المكتب، فيما يتعلق بالطرائق التي اقترحها البنك الدولي، أن ينقل إلى البنك رغبة اللجنة في أن يشارك البنك الدولي مشاركة نشطة في اللجنة، تعزيزا لأثر التعاون المقصود بموجب الطرائق المقترحة؛
    La Sra. Gnacadja se complace en saber que la Oficina de la Mujer ha sido elevada a la categoría de Departamento pero lamenta que no se haya realizado un cambio de facto y subraya el deseo del Comité de que se realicen adelantos auténticos. UN 21 - السيدة غناكاجا: قالت إنها ترحب برفع درجة المكتب النسائي إلى درجة وزارة، ولكنها أعربت عن أسفها لعدم وجود تغيير حقيقي وأكدت على رغبة اللجنة في ملاحظة حدوث تقدم حقيقي.
    En la 536ª sesión del Comité, el 15 de noviembre de 2002, el Presidente expresó el deseo del Comité de que se encontrara una solución al problema de Chipre. UN فقد أعرب رئيس اللجنة، في جلستها 536 المعقودة في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، عن رغبة اللجنة في إيجاد حل للمشكلة القبرصية.
    En vista de que su volumen de trabajo está cambiando, el Comité Ejecutivo pidió a la Secretaría del Ozono que señalara a la atención de las Partes el deseo del Comité de que se examine en la 19ª Reunión de las Partes un cambio en el mandato del Comité Ejecutivo que le otorgue flexibilidad para modificar el número de veces que se reúne cada año, de ser necesario. UN وعلى ضوء التغير في حجم العمل، طلبت اللجنة التنفيذية من أمانة الأوزون أن تعرض على الأطراف رغبة اللجنة في أن ينظر خلال الاجتماع التاسع عشر للأطراف في تعديل اختصاصات اللجنة التنفيذية لمنح المرونة في تعديل عدد المرات التي تجتمع فيها كل سنة إذا اقتضى الأمر.
    Sr. Seniloli (Fiji) (interpretación del inglés): Mi delegación se unió al deseo del Comité de aprobar por consenso el proyecto de resolución que figura en el documento A/AC.109/L.1891. UN السيد سينيلولي )فيجي( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد اتفق وفدي مع رغبة اللجنة في اعتماد مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/AC.109/L.1819 بتوافق اﻵراء.
    Desearíamos reiterar a Vuestra Excelencia el deseo del Comité de continuar el diálogo constructivo reanudado con su Gobierno en 2002, y destacar que las observaciones y la petición de solicitud adicional del Comité se hacen con el objeto de velar por la aplicación de la Convención en colaboración con su Gobierno. UN " واسمحوا لنا، سعادة الممثل الدائم، بأن نكرر الإعراب عن رغبة اللجنة في متابعة الحوار البناء الذي تجدد مع حكومتكم في عام 2002 وأن نؤكد أن اللجنة قد أبدت ملاحظاتها وطلبت المزيد من المعلومات بغية ضمان تنفيذ الاتفاقية بالتعاون مع حكومتكم.
    424. El Presidente también reiteró el deseo del Comité de buscar un diálogo constructivo con el Gobierno de Ucrania e insistir en que esta solicitud de información adicional se formuló con miras a garantizar la aplicación de la Convención en cooperación con el Estado Parte. UN 424- وأعاد الرئيس تأكيد رغبة اللجنة في مواصلة الحوار البنّاء مع حكومة أوكرانيا والتشديد على أنّ الغاية من هذا الطلب للحصول على المزيد من المعلومات إنما هي تأمين تنفيذ الاتفاقية بالتعاون مع الدولة الطرف.
    26. La Sra. Motoc habló sobre las directrices revisadas para la presentación de informes que se habían aprobado en julio de 2010 y recalcó el deseo del Comité de que los Estados partes hicieran participar en el proceso de presentación de informes a un mayor número de entidades, en particular ONG, y mencionaran con más frecuencia los problemas que afectaban a la aplicación del Pacto. UN 26- وتحدثت السيدة موتوك عن المبادئ التوجيهية المنقحة لتقديم التقارير التي اعتمدت في تموز/يوليه 2010، مبرزةً رغبة اللجنة في أن تشرك الدول الأطراف عدداً أكبر من الجهات الفاعلة في عملية تقديم التقارير، بما فيها المنظمات غير الحكومية وأن تشير الدول الأطراف أكثر إلى التحديات التي تؤثر في تنفيذ العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more