Para concluir, deseo reiterar la firme voluntad del Canadá de trabajar en pro del fortalecimiento del sistema humanitario. | UN | في الختام، أود أن أؤكد مجددا التزام كندا إزاء الجهود الرامية إلى تعزيز المنظومة الإنسانية. |
Para concluir, deseo reiterar nuestro firme apoyo a la Corte en su función de principal órgano judicial de las Naciones Unidas. | UN | وختاما، أود أن أؤكد مجددا على دعمنا القوي للمحكمة في أدائها لدورها باعتبارها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة. |
deseo reiterar que en el curso de nuestras discusiones sobre el informe se expresaron diferentes opiniones. | UN | وأود أن أؤكد مجددا على أنه تم اﻹعــراب عــن آراء مختلفــة فــي سياق مناقشاتنا للتقرير. |
Para concluir mi declaración, deseo reiterar la importancia de traducir en acciones concretas los compromisos asumidos en la Cumbre. | UN | وفي ختام بياني، أود أن أؤكد من جديد أهمية ترجمة الالتزامات التي تعهدت بها الدول في مؤتمر القمة إلى إجراءات ملموسة. |
Sin embargo, deseo reiterar el pleno apoyo de Filipinas a los principios de conservación y ordenación contenidos en la Convención y en el Acuerdo. | UN | لكنني أود أن أكرر التأكيد على تأييد الفلبين الكامل لمبادئ الحفظ واﻹدارة المنصوص عليها في الاتفاقية والاتفاق. |
deseo reiterar mi llamamiento al Presidente Ahmad Tejan Kabbah y al Presidente Lansana Conté para que aceleren la solución pacífica de esta cuestión. | UN | وأود أن أكرر التأكيد على مناشدتي للرئيس أحمد تيجان كاباه والرئيس لانسانا كونتي أن يعجلا بإيجاد حل سلمي لهذه المسألة. |
Para finalizar, deseo reiterar el compromiso de Botswana con las Naciones Unidas y su programa. | UN | في الختام، أود أن أكرر الإعراب عن التزام بوتسوانا بالأمم المتحدة وبجدول أعمالها. |
deseo reiterar que el proceso será abierto y transparente, y que las consultas oficiosas continuarán durante todo el tiempo que sea necesario. | UN | وأود أن أؤكد من جديد أن العملية ستتسم بالانفتاح والشفافية وأن المشاورات غير الرسمية ستستمر طالما اقتضت الضرورة ذلك. |
Para comenzar, deseo reiterar la gran importancia que atribuimos a los esfuerzos de las Naciones Unidas en el Afganistán. | UN | في البداية، أود أن أؤكد مجددا على الأهمية الكبيرة التي نوليها لجهود الأمم المتحدة في أفغانستان. |
Por lo tanto, deseo reiterar el apoyo manifestado por la delegación de Sierra Leona a las conclusiones de esa Conferencia, que esperamos produzca un cambio radical en la explotación actual de nuestros recursos marinos. | UN | لذلك أود أن أؤكد مجددا على التأييد الذي أعرب عنه وفد سيراليون فيما يتعلق بنتائج هذا المؤتمر، التي نأمل في أن تحدث تغيرا جذريا في الاستغلال الراهن لمواردنا البحرية. |
De forma particular en nombre de los residentes de la región de Los Angeles, deseo reiterar lo conmovidos que nos sentimos por estas manifestaciones de consideración y preocupación. | UN | وباسم المقيمين في منطقة لوس انجلوس بخاصة، أود أن أؤكد مجددا عن مدى تأثرنا بعبارات التعاطف والاهتمام. |
deseo reiterar que el Japón seguirá participando en forma activa en las deliberaciones sobre la forma de lograr esa respuesta eficaz. | UN | وأود أن أؤكد مجددا أن اليابان ستواصل الاشتراك بنشاط في المناقشة بشأن كيفية تحقيق هذه الاستجابة الفعالة. |
deseo reiterar el apoyo de Sri Lanka al proceso de paz y a la realización de los derechos inalienables del pueblo palestino. | UN | وأود أن أؤكد مجددا دعم سري لانكا لعملية السلام وﻹعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف. |
Para concluir, deseo reiterar que Eslovenia continuará contribuyendo a resolver los principales problemas ambientales mundiales. | UN | وختاما، أود أن أؤكد من جديد أن سلوفينيا ستواصل اﻹسهام في حل المشاكل البيئية العالمية اﻷساسية. |
Por último, deseo reiterar el compromiso de Nigeria con el Estatuto de la Corte. | UN | وختاما، أود أن أكرر التأكيد على التزام نيجيريا بالنظام الأساسي للمحكمة. |
deseo reiterar que consideramos que la labor de esos grupos de trabajo es extremadamente importante. | UN | وأود أن أكرر التأكيد على أننا نعتبر عمــــل هذه اﻷفرقة العاملة، الذي يغطي طائفة عريضــــة من القضايا، عملا بالغ اﻷهمية. |
En nombre de mi Gobierno y de su Majestad Mohammed VI, deseo reiterar nuestra plena solidaridad con el pueblo palestino y con todo lo que le ha sucedido. | UN | وباسم حكومتي، وباسم جلالة الملك محمد السادس، أود أن أكرر الإعراب عن مؤازرتنا للشعب الفلسطيني تضامنا معه في معاناته. |
deseo reiterar el firme convencimiento y el compromiso de Sierra Leona con las operaciones de mantenimiento de la paz que se están llevando a cabo actualmente en todo el mundo. | UN | وأود أن أؤكد من جديد اقتناع سيراليون الراسخ والتزامها الصارم بعمليات حفظ السلام الجارية في العالم اﻵن. |
deseo reiterar que nuestra experiencia nos ha dejado con la sensación de que tenemos la obligación moral de ayudar a los demás. | UN | وأود أن أعيد التأكيد على أن تجاربنا خلقت لدينا شعورا بالالتزام الأخلاقي بمساعدة الآخرين. |
En esta coyuntura, deseo reiterar algunos de los temas planteados por nuestro Secretario de Relaciones Exteriores cuando intervino en la reunión de alto nivel. | UN | وفي هذا المنعطف، أود أن أعيد التأكيد على بعض النقاط التي أثارها وزير خارجيتنا في خطابه أمام الاجتماع الرفيع المستوى. |
deseo reiterar que Turquía está dispuesta a hacer todo lo que pueda para contribuir a la realización de la paz en el Afganistán. | UN | وأود أن أؤكد مرة أخرى أن تركيا على استعداد للقيام بكل ما في وسعها لﻹسهام في تحقيق السلام في أفغانستان. |
deseo reiterar el apoyo de mi país a la convocación en 1997 del cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. | UN | وأود أن أكرر اﻹعراب عن تأييد بلدي لعقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة مكرسة لنزع السلاح في عام ٧٩٩١. |
En el marco del fortalecimiento de la familia deseo reiterar una vez más nuestro compromiso de otorgar la más alta prioridad a la protección y el desarrollo de la niñez. | UN | وفي إطار تعزيز اﻷسرة، أود أن أؤكد مرة أخرى التزامنا بإيلاء اﻷولوية العليا لحماية اﻷطفال وتنميتهم. |
El día de hoy, en el marco de la Asamblea General, deseo reiterar el compromiso de mi Gobierno con el bienestar de la niñez. | UN | واليوم، أمام الجمعية العامة، أود أن أعرب مجددا عن التزام حكومتــي برفــاه اﻷطفال. |
deseo reiterar mi llamamiento a los Estados Miembros para que proporcionen con urgencia fondos adicionales a fin de facilitar la realización satisfactoria de las elecciones. | UN | وإنني أود أن أعيد تأكيد مناشدتي الدول الأعضاء كي تقدم تمويلا إضافيا بشكل عاجل من أجل تيسير إجراء الانتخابات بنجاح. |
Para concluir, deseo reiterar el compromiso de mi Gobierno con el desarme general y completo. | UN | في الختام، أود أن أكرر تأكيد التزام حكومة بلدي بنزع السلاح العام والكامل. |