"deseo reiterar" - Translation from Spanish to Arabic

    • أود أن أؤكد مجددا
        
    • وأود أن أؤكد مجددا
        
    • أود أن أؤكد من جديد
        
    • أود أن أكرر التأكيد
        
    • وأود أن أكرر التأكيد
        
    • أود أن أكرر الإعراب
        
    • وأود أن أؤكد من جديد
        
    • وأود أن أعيد التأكيد
        
    • أود أن أعيد التأكيد
        
    • وأود أن أؤكد مرة أخرى
        
    • وأود أن أكرر اﻹعراب
        
    • أود أن أؤكد مرة أخرى
        
    • أود أن أعرب مجددا
        
    • أود أن أعيد تأكيد
        
    • أود أن أكرر تأكيد
        
    Para concluir, deseo reiterar la firme voluntad del Canadá de trabajar en pro del fortalecimiento del sistema humanitario. UN في الختام، أود أن أؤكد مجددا التزام كندا إزاء الجهود الرامية إلى تعزيز المنظومة الإنسانية.
    Para concluir, deseo reiterar nuestro firme apoyo a la Corte en su función de principal órgano judicial de las Naciones Unidas. UN وختاما، أود أن أؤكد مجددا على دعمنا القوي للمحكمة في أدائها لدورها باعتبارها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    deseo reiterar que en el curso de nuestras discusiones sobre el informe se expresaron diferentes opiniones. UN وأود أن أؤكد مجددا على أنه تم اﻹعــراب عــن آراء مختلفــة فــي سياق مناقشاتنا للتقرير.
    Para concluir mi declaración, deseo reiterar la importancia de traducir en acciones concretas los compromisos asumidos en la Cumbre. UN وفي ختام بياني، أود أن أؤكد من جديد أهمية ترجمة الالتزامات التي تعهدت بها الدول في مؤتمر القمة إلى إجراءات ملموسة.
    Sin embargo, deseo reiterar el pleno apoyo de Filipinas a los principios de conservación y ordenación contenidos en la Convención y en el Acuerdo. UN لكنني أود أن أكرر التأكيد على تأييد الفلبين الكامل لمبادئ الحفظ واﻹدارة المنصوص عليها في الاتفاقية والاتفاق.
    deseo reiterar mi llamamiento al Presidente Ahmad Tejan Kabbah y al Presidente Lansana Conté para que aceleren la solución pacífica de esta cuestión. UN وأود أن أكرر التأكيد على مناشدتي للرئيس أحمد تيجان كاباه والرئيس لانسانا كونتي أن يعجلا بإيجاد حل سلمي لهذه المسألة.
    Para finalizar, deseo reiterar el compromiso de Botswana con las Naciones Unidas y su programa. UN في الختام، أود أن أكرر الإعراب عن التزام بوتسوانا بالأمم المتحدة وبجدول أعمالها.
    deseo reiterar que el proceso será abierto y transparente, y que las consultas oficiosas continuarán durante todo el tiempo que sea necesario. UN وأود أن أؤكد من جديد أن العملية ستتسم بالانفتاح والشفافية وأن المشاورات غير الرسمية ستستمر طالما اقتضت الضرورة ذلك.
    Para comenzar, deseo reiterar la gran importancia que atribuimos a los esfuerzos de las Naciones Unidas en el Afganistán. UN في البداية، أود أن أؤكد مجددا على الأهمية الكبيرة التي نوليها لجهود الأمم المتحدة في أفغانستان.
    Por lo tanto, deseo reiterar el apoyo manifestado por la delegación de Sierra Leona a las conclusiones de esa Conferencia, que esperamos produzca un cambio radical en la explotación actual de nuestros recursos marinos. UN لذلك أود أن أؤكد مجددا على التأييد الذي أعرب عنه وفد سيراليون فيما يتعلق بنتائج هذا المؤتمر، التي نأمل في أن تحدث تغيرا جذريا في الاستغلال الراهن لمواردنا البحرية.
    De forma particular en nombre de los residentes de la región de Los Angeles, deseo reiterar lo conmovidos que nos sentimos por estas manifestaciones de consideración y preocupación. UN وباسم المقيمين في منطقة لوس انجلوس بخاصة، أود أن أؤكد مجددا عن مدى تأثرنا بعبارات التعاطف والاهتمام.
    deseo reiterar que el Japón seguirá participando en forma activa en las deliberaciones sobre la forma de lograr esa respuesta eficaz. UN وأود أن أؤكد مجددا أن اليابان ستواصل الاشتراك بنشاط في المناقشة بشأن كيفية تحقيق هذه الاستجابة الفعالة.
    deseo reiterar el apoyo de Sri Lanka al proceso de paz y a la realización de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN وأود أن أؤكد مجددا دعم سري لانكا لعملية السلام وﻹعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    Para concluir, deseo reiterar que Eslovenia continuará contribuyendo a resolver los principales problemas ambientales mundiales. UN وختاما، أود أن أؤكد من جديد أن سلوفينيا ستواصل اﻹسهام في حل المشاكل البيئية العالمية اﻷساسية.
    Por último, deseo reiterar el compromiso de Nigeria con el Estatuto de la Corte. UN وختاما، أود أن أكرر التأكيد على التزام نيجيريا بالنظام الأساسي للمحكمة.
    deseo reiterar que consideramos que la labor de esos grupos de trabajo es extremadamente importante. UN وأود أن أكرر التأكيد على أننا نعتبر عمــــل هذه اﻷفرقة العاملة، الذي يغطي طائفة عريضــــة من القضايا، عملا بالغ اﻷهمية.
    En nombre de mi Gobierno y de su Majestad Mohammed VI, deseo reiterar nuestra plena solidaridad con el pueblo palestino y con todo lo que le ha sucedido. UN وباسم حكومتي، وباسم جلالة الملك محمد السادس، أود أن أكرر الإعراب عن مؤازرتنا للشعب الفلسطيني تضامنا معه في معاناته.
    deseo reiterar el firme convencimiento y el compromiso de Sierra Leona con las operaciones de mantenimiento de la paz que se están llevando a cabo actualmente en todo el mundo. UN وأود أن أؤكد من جديد اقتناع سيراليون الراسخ والتزامها الصارم بعمليات حفظ السلام الجارية في العالم اﻵن.
    deseo reiterar que nuestra experiencia nos ha dejado con la sensación de que tenemos la obligación moral de ayudar a los demás. UN وأود أن أعيد التأكيد على أن تجاربنا خلقت لدينا شعورا بالالتزام الأخلاقي بمساعدة الآخرين.
    En esta coyuntura, deseo reiterar algunos de los temas planteados por nuestro Secretario de Relaciones Exteriores cuando intervino en la reunión de alto nivel. UN وفي هذا المنعطف، أود أن أعيد التأكيد على بعض النقاط التي أثارها وزير خارجيتنا في خطابه أمام الاجتماع الرفيع المستوى.
    deseo reiterar que Turquía está dispuesta a hacer todo lo que pueda para contribuir a la realización de la paz en el Afganistán. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أن تركيا على استعداد للقيام بكل ما في وسعها لﻹسهام في تحقيق السلام في أفغانستان.
    deseo reiterar el apoyo de mi país a la convocación en 1997 del cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. UN وأود أن أكرر اﻹعراب عن تأييد بلدي لعقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة مكرسة لنزع السلاح في عام ٧٩٩١.
    En el marco del fortalecimiento de la familia deseo reiterar una vez más nuestro compromiso de otorgar la más alta prioridad a la protección y el desarrollo de la niñez. UN وفي إطار تعزيز اﻷسرة، أود أن أؤكد مرة أخرى التزامنا بإيلاء اﻷولوية العليا لحماية اﻷطفال وتنميتهم.
    El día de hoy, en el marco de la Asamblea General, deseo reiterar el compromiso de mi Gobierno con el bienestar de la niñez. UN واليوم، أمام الجمعية العامة، أود أن أعرب مجددا عن التزام حكومتــي برفــاه اﻷطفال.
    deseo reiterar mi llamamiento a los Estados Miembros para que proporcionen con urgencia fondos adicionales a fin de facilitar la realización satisfactoria de las elecciones. UN وإنني أود أن أعيد تأكيد مناشدتي الدول الأعضاء كي تقدم تمويلا إضافيا بشكل عاجل من أجل تيسير إجراء الانتخابات بنجاح.
    Para concluir, deseo reiterar el compromiso de mi Gobierno con el desarme general y completo. UN في الختام، أود أن أكرر تأكيد التزام حكومة بلدي بنزع السلاح العام والكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more