deseo subrayar que considero que la propuesta de Sri Lanka es legítima. | UN | وأود أن أؤكد أنني أعتبر مقترح سري لانكا مقترحاً مشروعاً. |
deseo subrayar que la incorporación de la perspectiva de género en la aplicación de la NEPAD sigue siendo una prioridad de la Unión Africana. | UN | وأود أن أؤكد أن دمج المنظور الجنساني في تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا ما زال يمثل إحدى أولويات الاتحاد الأفريقي. |
Para concluir, deseo subrayar que debemos tomar conciencia de los decenios que se han perdido sin alcanzar un progreso eficaz en materia de desarme y desarrollo. | UN | ختاما، أود أن أؤكد أنه يتعين علينا أن نتذكر العقود الضائعة التي لم يتحقق فيها أي تقدم فعال في نزع السلاح والتنمية. |
La primera cuestión que deseo subrayar es la relativa al mandato del Grupo. | UN | والنقطة اﻷولى التي أود أن أؤكد عليها هي ولاية الفريق العامل. |
deseo subrayar que no ahorraré esfuerzos en el desempeño de mis funciones de Presidenta de este augusto organismo. | UN | وأود أن أشدد على أنني لن أدخر جهداً في أداء مهامي كرئيسة لهذه الهيئة السامية. |
A este respecto, deseo subrayar que los compromisos, sobre todo los referentes a la corriente de recursos financieros y a la transferencia de tecnología, deben ser cumplidos fielmente. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على أنه يتعين الوفاء بأمانة بالالتزامات، خاصة ما يتصل منها بتدفق الموارد ونقل التكنولوجيا. |
Por último, deseo subrayar que en los últimos años Portugal ha continuado ofreciendo su máxima colaboración al Comité Especial. | UN | وفي الختام، أود التأكيد على أن البرتغال ما برحت على مدى السنوات القليلة المنصرمة تقدم تعاونها الكامل للجنة الخاصة. |
deseo subrayar una vez más que la República de Croacia considera que el proceso de paz es la mejor manera de lograr una solución global para la crisis. | UN | وأود أن أؤكد مرة أخرى أن جمهورية كرواتيا تعتبر العملية السلمية أصوب وسيلة لتحقيق تسوية شاملة لﻷزمة. |
deseo subrayar la importancia de la ocasión y el compromiso que todos hemos hecho con relación a ese tema. | UN | وأود أن أؤكد أهمية هذه المناسبة والالتزام الذي أخذناه على عاتقنا بشأنها. |
deseo subrayar en particular nuestro reconocimiento a nuestros asociados por su comprensión de las preocupaciones del grupo más grande de las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أؤكد لشركائنا بصفة خاصة تقديرنا لما أبدوه من تفهم لشواغل أكبر مجموعة في الأمم المتحدة. |
En esta oportunidad deseo subrayar el interés que tiene mi país en la consolidación de la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA. | UN | وأود أن أؤكد اهتمام وفدي بتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Por último, deseo subrayar la oposición de Grecia a cualesquiera nuevos ensayos nucleares, ya sea en la región del Asia meridional o en cualquier parte del mundo. | UN | وأخيراً، أود أن أؤكد معارضة اليونان ﻹجراء أي تجارب نووية إضافة، سواء في منطقة جنوب آسيا أو في أي مكان آخر من العالم. |
En segundo lugar, deseo subrayar que el papel de las Naciones Unidas aumenta y se diversifica. | UN | ثانيا، أود أن أؤكد على أن دور اﻷمم المتحدة آخذ في التعاظم والتنوع. |
En conclusión, deseo subrayar que el Grupo de Trabajo encargado de estudiar la reforma del Consejo de Seguridad pronto entrará en una etapa muy importante. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد أن الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس اﻷمن سيدخل توا مرحلة بالغة اﻷهمية. |
A ese respecto, deseo subrayar que la responsabilidad primordial de resolver las diferencias corresponde a las propias partes tayikas. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد أن المسؤولية اﻷولى في حل خلافات الطرفين الطاجيكيين تقع على عاتقهما. |
deseo subrayar que las autoridades serbias de Bosnia me ofrecieron su plena cooperación. | UN | وأود أن أشدد على أن سلطات صرب البوسنة قد قدمت لي تعاونها الكامل. |
Para concluir, deseo subrayar que consideramos que el intercambio de opiniones y experiencias en el quincuagésimo segundo período de sesiones reviste gran importancia. | UN | وختاما أود أن أشدد على رأينا بأن تبادل اﻵراء والخبرات خلال الدورة الثانية والخمسين يكتسي أهمية كبيرة. |
En conclusión, deseo subrayar la convicción de mi delegación de que este será un período de sesiones muy positivo. | UN | ختاما لكلمتي أود التأكيد على اقتناع وفدي بأن هذه الدورة ستكون إيجابية جدا. |
deseo subrayar que en estos momentos no estamos debatiendo sobre el fondo de ningún tema. | UN | وأؤكد الآن على أننا لا نناقش موضوع أي بند. |
Permítaseme que, por un momento, vuelva a la cuestión del mandato propuesto, y deseo subrayar que se trata de un mandato propuesto. | UN | اسمحوا لي لهنيهة أن أعود إلى الولاية المقترحة، وأود التشديد على أن هذه هي ولاية مقترحة. |
Sin embargo, deseo subrayar que la mayoría de las ideas que se han presentado al Grupo de Trabajo en este sentido no requieren una enmienda de la Carta. | UN | بيد أنني أود أن أبرز أن غالبية اﻷفكار التي قدمت الى الفريق العامل في هذا الصدد لا تتطلب إدخال تعديل على الميثاق. |
deseo subrayar que nuestros votos de ayer y de hoy no deben interpretarse en modo alguno como manifestación contraria al multilingüismo. | UN | وأود التأكيد على أنه لا ينبغي تأويل تصويتنا باﻷمس واليوم على أنه يعني بأي حال مــن اﻷحــوال أننا نعارض التعدد اللغوي. |
deseo subrayar una vez más que la República Federativa de Yugoslavia no tiene pretensiones territoriales con respecto a ninguno de sus vecinos antiguos o actuales. | UN | وأود أن أبرز مرة أخرى أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ليس لها أي مطالبات فيما يتعلق بإقليم أي واحدة من جاراتها السابقة أو الحالية. |
deseo subrayar aquí el papel que desempeñaron Finlandia y Turquía en este proceso. | UN | وفي هذا المقام، أود أن أسلط الضوء على الدور الريادي الذي تؤديه فنلندا وتركيا في هذه العملية. |
Para concluir, deseo subrayar la importancia de la misión encomendada al Tribunal para el porvenir de la región de los Grandes Lagos. | UN | وختاما أود أن أنوه بأهمية المهمة المسندة إلى المحكمــة بالنسبـة لمستقبـل منطقـة البحيـرات الكبرى. |
deseo subrayar la importancia de que los países asociados realicen esfuerzos a nivel nacional. | UN | وأود أن أسلط الضوء على أهمية الجهود المحلية التي تبذلها البلدان الشريكة. |
Por último, y al igual que otros oradores que me precedieron, deseo subrayar que hay otra medida que se podría adoptar, y que fue presentada hace apenas algunos minutos por nuestro colega de Nueva Zelandia. | UN | وأخيرا أريد، كما فعل ممثلون آخرون تكلموا، أن أؤكد على خطوة أخرى يمكن اتخاذها. |
Al respecto, deseo subrayar aquí la particular importancia que Malí asigna al desarme en general y al microdesarme en particular. | UN | وأشدد هنا على اﻷهميــة الخاصة التي تعلقها مالي على نزع السلاح بصفة عامــة ونــزع السلاح الجزئي بصفة خاصة. |