"desestabilizadoras" - Translation from Spanish to Arabic

    • المزعزعة للاستقرار
        
    • مزعزعة للاستقرار
        
    • تزعزع الاستقرار
        
    • زعزعة الاستقرار
        
    • المخلة بالاستقرار
        
    • يزعزع الاستقرار
        
    • نحو مزعزع للاستقرار
        
    • التخريبية
        
    • لزعزعة الاستقرار
        
    • زعزعة لﻻستقرار
        
    • تخريبية
        
    • مزعزع لﻻستقرار
        
    • تزعزع استقرار
        
    • المزعزع للاستقرار
        
    • اضطراب أخرى من عقالها
        
    Nosotros intentamos invertir las corrientes desestabilizadoras. UN إننا نسعى الى عكس اتجاه التيارات المزعزعة للاستقرار.
    Esto enviaría un claro mensaje de solidaridad a todas las fuerzas de la paz de Burundi y será una advertencia seria a todas las fuerzas desestabilizadoras del país y de la región. UN فمن شأن ذلك أن يبعث برسالة تضامن واضحة إلى جميع قوى السلم في بوروندي وأن يكون انذارا جادا لكل القوى المزعزعة للاستقرار في ذلك البلد وفي اﻹقليم.
    El despliegue de defensas mediante misiles tácticos en Asia u otras regiones podría tener graves consecuencias desestabilizadoras en la región. UN ومن شأن نشر منظومات دفاعية تعبوية مضادة للقذائف في آسيا أو مناطق أخرى أن يسفر عن آثار مزعزعة للاستقرار خطيرة بالمنطقة.
    También se observaron indicios de que el Gobierno estaba preparando operaciones militares, aunque esas maniobras potencialmente desestabilizadoras no se llevaron a la práctica. UN وكانت هناك أيضا دلائل على أن الحكومة تُعِد لعمليات عسكرية، وإن لم تشهد تلك الفترة أعمالا يمكن أن تزعزع الاستقرار.
    Esas fuerzas estaban desplegadas en diferentes bases de operaciones para responder a posibles amenazas o a situaciones desestabilizadoras. UN وقد نُشرت تلك القوات في مختلف قواعد العمليات للتصدي للتهديدات المحتملة أو لحالات زعزعة الاستقرار.
    No se pueden tolerar sus actividades desestabilizadoras. UN فلا يمكن السكـــوت على هذه اﻷنشطة المزعزعة للاستقرار.
    No obstante, la Unión Europea siente creciente inquietud por la multiplicación de las acciones violentas y las intrigas desestabilizadoras de los extremistas de todo signo. UN غير أن الاتحاد يشعر بقلق متزايد لتضاعف أعمال العنف واﻷنشطة المزعزعة للاستقرار التي يقوم بها المتطرفون من كل جانب.
    Al finalizar su conferencia, resolvieron, entre otras cosas, dotarse de una estructura militar conjunta para evitar acciones desestabilizadoras en la zona. UN وكان مما قرروه، عند اختتام مؤتمرهم، إنشاء هيكل عسكري مشترك لدرء الحركات المزعزعة للاستقرار في المنطقة.
    Las consecuencias desestabilizadoras y devastadoras del tráfico ilícito de armas pequeñas es motivo de grave preocupación. UN إن اﻵثار المزعزعة للاستقرار والمدمرة المترتبة على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة هي موضع قلقنا العميق.
    Los Estados Unidos también acogen con agrado el hincapié que se hace en el informe en las medidas adicionales para encarar el problema de las armas convencionales que son desestabilizadoras. UN وترحب الولايات المتحدة أيضاً بتأكيد التقرير على الخطوات الإضافية للتصدي للأسلحة التقليدية المزعزعة للاستقرار.
    Uno de los principales motivos de preocupación tiene que ver con las relaciones desestabilizadoras y deflacionarias existentes entre el comercio, la deuda y la financiación. UN ويتصل أحد أوجه القلق الرئيسية بردود الفعل المزعزعة للاستقرار والمتسمة بالانكماشية فيما بين التجارة والديون والتمويل.
    Reitero mi llamamiento a las partes para que se abstengan de realizar actividades que pudieran considerarse desestabilizadoras en la zona de la frontera. UN وإنني أجدد مناشدتي للطرفين تجنب القيام في منطقة الحدود بأية أنشطة يمكن أن تؤخذ على أنها مزعزعة للاستقرار.
    Por consiguiente, tales armas serían intrínsecamente desestabilizadoras, independientemente de que se las clasificara como ofensivas o defensivas. UN ولذلك، فإن مثل هذه الأسلحة قد تكون مزعزعة للاستقرار بشكل جوهري، بصرف النظر عمّا إذا كانت مصنفة كأسلحة هجومية أو دفاعية.
    No son las cantidades masivas sino las cantidades excesivas las que pueden ser desestabilizadoras. UN فالكميات الزائدة عن الحاجة، وليست الكميات الضخمة هي التي يمكن أن تزعزع الاستقرار.
    Los problemas que conllevan esos acontecimientos trágicos con frecuencia se han visto complicados por guerras desestabilizadoras. UN وفي كثير من اﻷحيان ازدادت المشاكل الناشئة عن هذه اﻷحداث المأساوية تعقيدا بسبب الحروب التي تزعزع الاستقرار.
    Cualquiera sea su motivo, los actos de violencia atentan contra la seguridad y tendrán consecuencias desestabilizadoras si no se los reprime. UN وأيا كانت دوافع أعمال العنف هذه فهي تؤثر فعلا على اﻷمن وستؤدي إلى زعزعة الاستقرار ما لم يتم كبح جماحها.
    El Consejo condena todas las acciones violentas y las intenciones desestabilizadoras de los extremistas de todo signo. UN ويدين جميع أعمال العنف والمحاولات الرامية الى زعزعة الاستقرار التي يقوم بها المتطرفون من جميع اﻷشكال.
    Hay que esforzarse más por definir una estrategia clara destinada a limitar este tipo de actividades desestabilizadoras. UN ويجب بذل المزيد من الجهود لتحديد استراتيجية واضحة المعالم للحد من مثل هذه الأنشطة المخلة بالاستقرار.
    Su objetivo principal es luchar contra la acumulación y difusión desestabilizadoras de las armas pequeñas y ligeras. UN وهدفها الرئيسي هو مكافحة تكديس الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها بشكل يزعزع الاستقرار.
    Son estos los instrumentos fundamentales de la participación de la UE en la labor regional e internacional encaminada a prevenir la acumulación y difusión desestabilizadoras de armas pequeñas. UN وتمثل هذه صكوكا أساسية لمشاركة الاتحاد الأوروبي في الجهود الإقليمية والدولية الرامية إلى منع تكديس الأسلحة الصغيرة وانتشارها على نحو مزعزع للاستقرار.
    Estas características facilitan el empleo de estas tecnologías en actividades desestabilizadoras. UN وتيسر هذه السمات استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الأنشطة التخريبية.
    En la esfera de la seguridad, los insurgentes, las milicias, los terroristas y los criminales continúan sus acciones desestabilizadoras. UN أما على الجبهة الأمنية، فيواصل المتمردون والمليشيات والإرهابيون والمجرمون ما يقومون به من أعمال في لزعزعة الاستقرار.
    Si esos grupos consiguiesen instrumentos para llevar a cabo ataques, podrían emplear las tecnologías de la información y las comunicaciones para realizar actividades desestabilizadoras. UN فإذا هي تحصلت على أدوات الهجوم، أصبح بإمكانها القيام بأعمال تخريبية تستخدم فيها هذه التكنولوجيا.
    Testimonio de ello es la activa participación de nuestro país en el difícil proceso del arreglo pacífico de la crisis en la ex Yugoslavia, que ha tenido graves consecuencias desestabilizadoras para todos los países de Europa. UN ويؤكد ذلك اشتراك بلدنا بصورة نشطة في العملية الشاقة الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية لﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة التي لها عواقب خطيرة تزعزع استقرار جميع البلدان اﻷوروبية.
    Asimismo, debe servir para prevenir las acumulaciones desestabilizadoras de armas de cualquier tipo. UN وينبغي أن تستهدف أيضا منع التكديس المزعزع للاستقرار للأسلحة من جميع الأنواع.
    En algunos casos, los conflictos armados han provocado con frecuencia desplazamientos de la población en gran escala y emergencias alimentarias, y han desatado otras fuerzas desestabilizadoras. UN وكثيرا ما يؤدي نشوب نزاعات مسلحة في بعض هذه البلدان الى تشريد السكان على نطاق واسع، وحدوث طوارئ في مجال اﻷغذية، وانفلات قوى اضطراب أخرى من عقالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more