"desglosados sobre el" - Translation from Spanish to Arabic

    • مصنفة عن
        
    • مفصلة عن
        
    • مفصلة بشأن
        
    • مصنفة بشأن
        
    • مصنّفة عن
        
    • المصنفة عن
        
    • مبوبة عن
        
    • مفصَّلة عن
        
    • مصنّفة بشأن
        
    Lo invita a proporcionar datos desglosados sobre el número de mujeres que forman parte de la fuerza laboral. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم بيانات مصنفة عن مشاركة المرأة في القوة العاملة.
    Invita al Estado Parte a que proporcione, en su próximo informe, datos desglosados sobre el número de casos de violencia doméstica denunciados a la policía. UN وتدعو الدولة الطرف إلى أن تضمِّن تقريرها القادم بيانات مصنفة عن عدد حالات العنف المنزلي المبلَّغة إلى الشرطة.
    Se pide al Estado parte que en su próximo informe facilite información pormenorizada sobre este asunto, así como datos desglosados sobre el enjuiciamiento.] UN ويرجى من الدولة الطرف تقديم معلومات مفصلة عن هذا الموضوع، فضلاً عن بيانات مفصلة عن محاكمتهن في تقريرها الدوري القادم.
    Cada vez más, los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos abordan los problemas de las minorías y solicitan datos desglosados sobre el respeto a los derechos de las personas pertenecientes a minorías. UN وتتناول هيئات حقوق اﻹنسان المنشأة بموجب معاهدات قضايا اﻷقليات بصورة متزايدة، وتطلب موافاتها ببيانات مفصلة عن احترام حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات.
    También preocupa al Comité la falta de datos desglosados sobre el número de desalojos forzosos en el Estado Parte. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء غياب معلومات مفصلة بشأن عدد حالات الإخلاء القسري في الدولة الطرف.
    Añadió que el ONUSIDA no contaba con datos desglosados sobre el VIH y la raza. UN وأضافت أن برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز لا يملك بينات مصنفة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والعرق.
    El Estado parte debe también recopilar información estadística detallada sobre casos de violencia contra la mujer que incluya datos desglosados sobre el número de denuncias, investigaciones, enjuiciamientos, sentencias dictadas y medidas de reparación otorgadas a las víctimas. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تجمع معلومات إحصائية مفصّلة عن حالات العنف ضد المرأة، تشمل بياناتٍ مصنّفة عن عدد البلاغات والتحقيقات والمحاكمات والأحكام الصادرة وتدابير الجبر المتاحة للضحايا.
    Por favor faciliten datos estadísticos desglosados sobre el número de investigaciones, enjuiciamientos, condenas y sentencias impuestas a los autores. UN ويرجى تقديم بيانات إحصائية مصنفة عن عدد التحقيقات وحالات المقاضاة والإدانات والأحكام الصادرة بشأن الجناة.
    Sírvanse proporcionar datos desglosados sobre el número de niñas afectadas por esas circunstancias en el Estado parte. UN يرجى تقديم بيانات مصنفة عن عدد الفتيات اللواتي تنطبق عليهن هذه الظروف في الدولة الطرف.
    * Sírvanse indicar si, en los casos en que las minorías están concentradas territorialmente, se dispone de datos desglosados sobre el número de maestros calificados en esas zonas y si se aplican medidas para la formación de los maestros de las minorías. UN :: في الأماكن التي تتركز فيها الأقليات جغرافياً، هل هناك بيانات مصنفة عن عدد المعلمين المؤهلين في هذه المناطق، وما هي التدابير المطبقة لتدريب المعلمين المنتمين إلى الأقلية؟
    Los Estados deberían reunir datos desglosados sobre el acceso de todos los sectores de la sociedad a las oportunidades económicas y la adopción de decisiones políticas. UN 98 - وينبغي للدول جمع بيانات مصنفة عن إتاحة الفرص الاقتصادية وفرص صنع القرار لجميع قطاعات المجتمع.
    Sin embargo, lamenta que el informe del Estado parte no contenga datos desglosados sobre el disfrute efectivo de los derechos de los niños, especialmente en relación con los niños en situación de riesgo, como los niños con discapacidad, los niños indígenas o los niños afectados por la migración. UN غير أنها تأسف لعدم تضمن تقرير الدولة الطرف بيانات مفصلة عن إعمال حقوق الطفل مع إيلاء اهتمام خاص بالأطفال المعرضين للخطر، مثل الأطفال ذوي الإعاقة، وأطفال الشعوب الأصلية والأطفال المتأثرين بالهجرة.
    También le recomienda que recopile datos desglosados sobre el número de personas sin vivienda y las repercusiones que tiene en ellas la crisis económica y financiera, con el fin de formular y aplicar medidas de rehabilitación efectivas. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بجمع بيانات مفصلة عن عدد الأشخاص الذين لا مأوى لهم، وتأثير الأزمة الاقتصادية والمالية عليهم من أجل وضع تدابير فعالة لإعادة التأهيل وتنفيذها.
    También recomienda que el Estado parte recopile sistemáticamente datos desglosados sobre el matonismo en las escuelas, fortalezca las medidas adoptadas para combatirlo y evalúe la eficacia de esas medidas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تعمل بصورة منهجية على جمع بيانات مفصلة عن التحرش في المدارس وتعزز التدابير المعتمدة لمكافحة هذه الظاهرة وتقيم فعالية هذه التدابير.
    e) El plazo mínimo de servicio efectivo y las condiciones de licenciamiento prematuro; la aplicación de la justicia o disciplina militares a los reclutas menores de 18 años y datos desglosados sobre el número de tales reclutas que están siendo juzgados o permanezcan detenidos; las sanciones mínimas y máximas previstas en caso de deserción. UN (ه) مدة الخدمة الدنيا الفعلية وشروط التسريح المبكّر؛ وتطبيق العدالة أو القواعد التأديبية العسكرية على المجندين الذين هم دون سن 18، وبيانات مفصلة بشأن عدد هؤلاء المجندين قيد المحاكمة أو الاحتجاز؛ والجزاءات الدنيا والقصوى المتوقعة في حالة الفرار من الخدمة؛
    e) El plazo mínimo de servicio efectivo y las condiciones de licenciamiento prematuro; la aplicación de la justicia o disciplina militares a los reclutas menores de 18 años y datos desglosados sobre el número de tales reclutas que estén siendo juzgados o permanezcan detenidos; las sanciones mínimas y máximas previstas en caso de deserción. UN (ه) مدة الخدمة الدنيا الفعلية وشروط التسريح المبكّر؛ وتطبيق العدالة أو القواعد التأديبية العسكرية على المجندين الذين هم دون سن 18، وبيانات مفصلة بشأن عدد هؤلاء المجندين قيد المحاكمة أو الاحتجاز؛ والجزاءات الدنيا والقصوى المتوقعة في حالة الفرار من الخدمة؛
    e) El plazo mínimo de servicio efectivo y las condiciones de licenciamiento prematuro; la aplicación de la justicia o disciplina militares a los reclutas menores de 18 años y datos desglosados sobre el número de tales reclutas que están siendo juzgados o permanecen detenidos; y las sanciones mínimas y máximas previstas en caso de deserción. UN (ه) مدة الخدمة الدنيا الفعلية وشروط التسريح المبكّر؛ وتطبيق العدالة أو القواعد التأديبية العسكرية على المجندين الذين هم دون سن 18 عاماً، وبيانات مفصلة بشأن عدد هؤلاء المجندين قيد المحاكمة أو الاحتجاز؛ والجزاءات الدنيا والقصوى المتوقعة في حالة الفرار من الجندية؛
    El Comité solicita al Estado Parte que proporcione en su siguiente informe periódico datos estadísticos desglosados sobre el número de personas nacidas de uniones interétnicas que viven en el territorio del Estado Parte. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مصنفة بشأن عدد الأشخاص المولودين من أبوين من أعراق مختلفة الذين يعيشون على أراضي الدولة الطرف.
    El Estado parte debe también recopilar información estadística detallada sobre casos de violencia contra la mujer que incluya datos desglosados sobre el número de denuncias, investigaciones, enjuiciamientos, sentencias dictadas y medidas de reparación otorgadas a las víctimas. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تجمع معلومات إحصائية مفصّلة عن حالات العنف بالمرأة، تشمل بياناتٍ مصنّفة عن عدد البلاغات والتحقيقات والمحاكمات والأحكام الصادرة وتدابير الجبر المتاحة للضحايا.
    102. Como a menudo es difícil obtener datos desglosados sobre el gasto público en educación para los pueblos indígenas, puede resultar difícil convencer a los Estados de que inviertan más en ese sector. UN 102- وبما أن البيانات المصنفة عن الإنفاق الحكومي على تعليم الشعوب الأصلية محدودة ويصعب الحصول عليها في كثير من الأحيان، فإن إقناع الدول بزيادة الاستثمار في هذا القطاع قد يمثل تحدياً.
    En total, se abarcaron más de 100 países, lo que representó el primer intento de envergadura que jamás se haya hecho fuera de los censos para obtener datos desglosados sobre el desarrollo social. UN وكان مجموع البلدان المشمولة يربو على ١٠٠ بلد، مما يدل على أن تلك المحاولة كانت أول محاولة رئيسية تبذل على اﻹطلاق خارج نطاق التعدادات السكانية للحصول على معلومات مبوبة عن التنمية الاجتماعية.
    Se pide al Estado Parte que en su próximo informe facilite información pormenorizada sobre este asunto, así como datos desglosados sobre el enjuiciamiento. UN ويرجى من الدولة الطرف تقديم معلومات مفصَّلة عن هذا الموضوع فضلاً عن بيانات مفصَّلة عن محاكمتهن في تقريرها الدوري القادم.
    El Comité recomienda asimismo al Estado parte que reúna datos desglosados sobre el disfrute por los niños y los adultos con discapacidad de los derechos previstos en el Pacto, que utilice estos datos para desarrollar leyes, programas y políticas con el fin de promover la igualdad de oportunidades de los niños y los adultos con discapacidad y que incluya esa información en su próximo informe periódico. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تجمع بيانات مصنّفة بشأن تمتع الأطفال والبالغين ذوي الإعاقة بالحقوق المنصوص عليها في العهد، وأن تستخدم هذه البيانات لوضع قوانين وبرامج وسياسات ترمي إلى تعزيز تكافؤ الفرص للأطفال والبالغين ذوي الإعاقة، وأن تدرج هذه المعلومات في تقريرها الدوري المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more