"desguace de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تفكيك
        
    • تخريد
        
    • التكسير
        
    • تكسير
        
    • بتخريد
        
    • لتخريد
        
    También tratan la cuestión del diseño, construcción y funcionamiento de las instalaciones de desguace de buques. UN وتتناول تلك المبادئ التوجيهية تصميم مرافق تفكيك السفن، وبناء تلك المرافق وتشغيلها أيضاً.
    En vista de la actual tendencia a la rápida retirada del servicio de los petroleros anticuados, se espera una rápida expansión del sector de desguace de buques. UN وفي ضوء التوجه الحالي نحو تسريع عملية وقف تشغيل الناقلات العتيقة، يتوقع أن تشهد صناعة تفكيك السفن توسعا سريعا.
    Señalando la necesidad de mejorar la norma relativa al desguace de embarcaciones en todo el mundo, UN وإذ يشير إلى ضرورة تحسين مستوى تفكيك السفن على نطاق العالم،
    examinar mecanismos para fomentar en forma conjunta la aplicación de las directrices pertinentes para el desguace de buques; UN والنظر في آليات من أجل النهوض المشترك بتنفيذ المبادئ التوجيهية الوثيقة الصلة بشأن تخريد السفن؛
    En las instalaciones de desguace de buques del Asia meridional es frecuente que los trabajadores desprendan materiales aislantes que contienen amianto sin más ayuda que sus propias manos. UN وكثيراً ما ينتزع العاملون في مسافن التكسير في جنوب آسيا المواد العازلة المحتوية على الأسبستوس بأيديهم العارية.
    En la reunión se aprobaron las directrices sobre seguridad y salud en el desguace de buques. UN واعتمد الاجتماع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسلامة والصحة في مجال تكسير السفن.
    La secretaría seguirá cooperando con la OIT, en especial en relación con la labor de desguace de embarcaciones. UN وستواصل الأمانة تعاونها مع منظمة العمل الدولية، خاصة فيما يتعلق بالعمل الخاص تفكيك السفن.
    desguace de embarcaciones: Grupo de trabajo conjunto de la Organización Internacional del Trabajo, la Organización Marítima Internacional y el Convenio de Basilea: nota de la Secretaría UN تفكيك السفن: الفريق العامل المشترك لمنظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية واتفاقية بازل: مذكرة الأمانة
    Por último, dijo que todos los interesados directos tenían muchas expectativas en que el Grupo de Trabajo conjunto desempeñara una función activa en la esfera del desguace de embarcaciones. UN وأخيرا، قال إن هناك توقعات كبيرة من جميع أصحاب المصلحة إلى قيام الفريق العامل المشترك بدور نشط في تفكيك السفن.
    El Canadá reconoce que el desguace de buques es una cuestión complicada y que la determinación de soluciones requiere un examen detenido. UN تدرك كندا أن تفكيك السفن قضية معقدة وأن تحديد حلول لها يقتضي النظر فيها بحرص.
    Las piezas de repuesto que se recibieron con los 79 vehículos de nueva adquisición y las obtenidas del desguace de vehículos contribuyeron a reducir los gastos por ese concepto. UN وأدى استلام علب قطع الغيار مع المركبات الـ79 الجديدة المشتراة وقطع الغيار التي جرى استخلاصها من تفكيك المركبات القديمة إلى انخفاض النفقات الخاصة بقطع الغيار.
    Las buenas prácticas recomendadas para el proyecto, la construcción y el funcionamiento de las instalaciones de desguace de buques; y UN الممارسات الفضلى التي يجب اتباعها في تصميم منشآت تفكيك السفن وبنائها وتشغيلها؛
    Los principios de la gestión ambientalmente racional del desguace de buques y su implantación en las instalaciones de desguace de buques. UN مبادئ الإدارة السليمة بيئيا لتفكيك السفن وكيفية تحقيق الإدارة السليمة بيئيا في منشآت تفكيك السفن.
    Proteger a los trabajadores de las instalaciones de desguace de buques de los riesgos relacionados con el lugar de trabajo y eliminar las lesiones, los problemas de salud, las enfermedades, los accidentes y los fallecimiento relacionados con el trabajo; y UN حماية عمال تفكيك السفن من المخاطر المهنية والتخلص من إصابات العمل وسوء الصحة والأمراض والحوادث وحالات الوفاة.
    Modelo de astillero de desguace de buques, zonas de ubicación de las instalaciones de desguace de buques y actividades y riesgos relacionados con esta actividad UN الأحواض النموذجية لتفكيك السفن ومناطق منشآت تفكيك السفن والأنشطة المصاحبة لها والمخاطر الناجمة عنها
    Posibles problemas para el medio ambiente, la salud y la seguridad en las zonas de ubicación de las instalaciones de desguace de buques UN المشكلات المحتملة التي قد تلحق بالبيئة والتي قد تؤثر على الصحة والسلامة في مناطق منشآت تفكيك السفن
    Recordando la decisión VII/26, sobre el manejo ambientalmente racional del desguace de embarcaciones, UN إذ يستذكر المقرر 7/26 بشأن الإدارة السليمة بيئياً لعمليات تفكيك السفن،
    En relación con la contaminación a causa del desguace de embarcaciones, se señaló que las propias embarcaciones podían proceder de cualquier país del mundo mientras que la contaminación afectaba el agua del país de desguace. UN كما أشير إلى أن جانبا من تلوث مياه البحار يرجع إلى تخريد السفن، التي يمكن أن تأتى من أي بلد في العالم وتلوث المياه في البلد الذي تم تفكيكها فيه.
    Se ha planteado preocupación además acerca de las condiciones operacionales y ambientales de muchas de las instalaciones de desguace de buques en el mundo, por lo general ubicadas en países en desarrollo. UN وقد أثيرت مخاوف إزاء ظروف العمل والظروف البيئية في العديد من مرافق تخريد السفن التي تقع عموما في البلدان النامية.
    Se estima que las instalaciones de desguace emplean directamente a unos 30.000 trabajadores en todo el mundo, mientras que entre 100.000 y 200.000 personas se dedican a diferentes negocios relacionados con las actividades de desguace de buques. UN ويقدَّر عدد العاملين مباشرة في مسافن التكسير بنحو 000 30 عامل في العالم، بينما يعمل ما بين 000 100 و000 200 شخص في مختلف الأعمال التجارية المرتبطة بأنشطة تكسير السفن.
    El Gobierno de Bangladesh estaba redactando directrices nacionales y elaborando una política sobre el desguace de buques. UN وتقوم حكومة بنغلاديش الآن بصياغة مبادئ توجيهية وطنية وسياسات بشأن تكسير السفن.
    Grupo de trabajo conjunto de la Organización Internacional del Trabajo, la Organización Marítima Internacional y el Convenio de Basilea sobre desguace de embarcaciones UN الفريق العامل المشترك بين منظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية واتفاقية بازل المعني بتخريد السفن
    Entre los obstáculos que impiden una mejor ordenación de la capacidad pesquera se cuentan los subsidios a la pesca y la falta de incentivos para el desguace de los buques. UN ومن بين العقبات التي تعترض تطوير إدارة قدرات الصيد الإعانات التي تقدم إلى مصائد الأسماك والافتقار إلى الحوافز اللازمة لتخريد السفن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more