En virtud del asesoramiento que proporciona y de la cooperación en el consejo asesor, la Oficina Federal contra la Discriminación recibe importante información sobre la discriminación en Alemania, incluso en el ámbito de la desigualdad de remuneración. | UN | وتتلقى الوكالة الاتحادية لمكافحة التمييز، من خلال المشورة التي تقدمها ومن خلال تعاونها مع المجلس الاستشاري للوكالة، معلومات هامة عن التمييز في ألمانيا، بما في ذلك في مجال اللامساواة في الأجور. |
Es posible hacer cálculos diferenciados de la desigualdad de remuneración tanto para una empresa en su integridad como para distintas sedes o departamentos de una empresa. | UN | ويمكن إجراء الحسابات المتمايزة بشان اللامساواة في الأجور في الشركات إما لصالح الشركة ككل أو لصالح أمكنة أو إدارات بعينها تابعة للشركة. |
D. Medidas que está tomando el Gobierno Federal para rectificar la desigualdad de remuneración y que atienden directamente a sus causas 55 - 63 19 | UN | دال - التدابير التي تتخذها الحكومة الاتحادية حالياً للقضاء على اللامساواة في الأجور والتي تركز على أسباب هذه اللامساواة 55-63 23 |
La Convención también tiene por objeto eliminar la desigualdad de remuneración en los sectores en que predomina la mujer, en los cuales los empleos tradicionalmente considerados como " femeninos " pueden ser subvaluados debido al estereotipo del sexo. | UN | كما ترمي الاتفاقية إلى القضاء على عدم المساواة في الأجر في القطاعات التي تسودها النساء، التي قد تبخس فيها الوظائف التي تعتبر تقليديا وظائف ' ' نسائية`` نتيجة لقولبة الجنسين. |
- Consultas con entidades de interés social, para instarlos a que aborden el problema de la desigualdad de remuneración. | UN | - التشاور مع الشركاء الاجتماعيين لحثهم على التصدي لمسألة عدم المساواة في الأجر. |
Está bien, quiero que todos a tirar el trabajo de casos que está a favor de la desigualdad de remuneración para las mujeres y preparar informes. | Open Subtitles | حسناً , أريد منكم جميعاً أن تقومون بعمل دراسة للدعاوي التي كانت في صالح عدم المساواة في الأجور بالنسبة للنساء، وإعداد المذكرات |
D. Medidas que está tomando el Gobierno Federal para rectificar la desigualdad de remuneración y que atienden directamente | UN | دال - التدابير التي تتخذها الحكومة الاتحادية حالياً للقضاء على اللامساواة في الأجور والتي تركز على أسباب هذه اللامساواة |
En 2009, el Gobierno federal aprobó la Ley de Remuneración Equitativa en el Sector Público, en la que se redefine la desigualdad de remuneración por razón de género como una cuestión que debe dirimirse en función de las fuerzas del mercado. | UN | وفي عام 2009، سنت الحكومة الاتحادية قانون المساواة في أجور القطاع العام، الذي يعيد تعريف اللامساواة في الأجور على أساس نوع الجنس بوصفها مسألة يتعين البت فيها وفقاً لقوى السوق. |
Se celebrarán conversaciones con la Asociación Sueca de Organismos Locales y Regionales con mucha antelación a las próximas negociaciones de convenios colectivos a fin de aclarar las condiciones relativas a cuestiones como la reducción de la desigualdad de remuneración entre hombres y mujeres. | UN | وسوف تُجرى مناقشات مع الجمعية السويدية للسلطات المحلية والأقاليم قبل فترة كافية من المفاوضات القادمة بشأن الاتفاق الجماعي من أجل توضيح الشروط المتعلقة بمسائل منها التقليل من اللامساواة في الأجور بين النساء والرجال. |
Kristina Schröder, junto con las presidentas de la Asociación de Mujeres Rural de Alemania y BPW, se refirieron en una conferencia de prensa a las diferencias entre las zonas urbanas y rurales en la desigualdad de remuneración y presentaron nuevos proyectos para eliminarlas. | UN | وأشارت الوزيرة الاتحادية، الدكتورة كريستينا شرويدر، في مؤتمر صحفي عُقد مع رئيس الجمعية الألمانية للمرأة الريفية ورئيس جمعية نساء الأعمال والحرفيات، إلى الفوارق بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية في اللامساواة في الأجور وعرضت مشاريع جديدة لإزالة هذه الفوارق. |
61. Actualmente, tras la institución del sistema Logib-D, basado en la celebración de consultas, se ofrece a los empleadores un útil instrumento que les da incentivos para hacer frente al problema de la desigualdad de remuneración dentro de la empresa. | UN | 61- وتتاح الآن لأرباب العمل أداة قيّمة تتمثل في الأخذ بطريقة Logib-D القائمة على التشاور والتي توفر لهم دوافع لمعالجة مشكلة اللامساواة في الأجور داخل الشركة الواحدة. |
68. A diferencia de lo que ocurre en el sector privado, el Gobierno Federal tiene posibilidades de adoptar medidas concretas contra la desigualdad de remuneración en el sector de la administración pública, en el que es empleador. | UN | 68- تملك الحكومة الاتحادية، خلافاً لعلاقتها بالقطاع الخاص، خيارات لاتخاذ إجراءات ملموسة لمكافحة اللامساواة في الأجور في قطاع الخدمة العمومية، الذي تعتبر فيه هي نفسها رب عمل. |
En 2008 la Confederación de Asociaciones de Empleadores de Alemania (Bundesvereinigung der Deutschen Arbeitgeberverbände - BDA) presentó un documento de postura sobre la desigualdad de remuneración. | UN | وفي عام 2008، قدم اتحاد جمعيات أرباب العمل الألمانية (Bundesvereinigung der Deutschen Arbeitgeberverbände - BDA) ورقة موقف حول اللامساواة في الأجور. |
La Comisión también considerará la cuestión del trabajo a tiempo completo o a tiempo parcial como una dimensión de la desigualdad de remuneración. | UN | وسوف تنظر اللجنة أيضا في مسألة العمل على أساس التفرغ/العمل لجزء من الوقت كبُعد لمسألة عدم المساواة في الأجر. |
La campaña resultó también satisfactoria para promover soluciones y alentar una mayor comprensión de la desigualdad de remuneración y las repercusiones en el personal. | UN | وحقَّقت الحملة نجاحاً أيضاً في الدعوة إلى إيجاد حلول وفي تشجيع تحقيق فهم على نطاق أوسع لعدم المساواة في الأجر وأثره على الموظفين. |
En marzo de 2009 se celebrará el segundo Día de la Igualdad de Remuneración, con lo que se intenta convertir la desigualdad de remuneración en una cuestión central en el debate sobre política social. | UN | وأشارت إلى الاحتفال بيوم المساواة في الأجر الذي سيُعقد للمرة الثانية في آذار/مارس 2009 في محاولة لكي تصبح مسألة عدم المساواة في الأجر قضية أساسية في مناقشات السياسة الاجتماعية. |
Convenio No. 100: en su observación de 2009 la Comisión de Expertos tomó nota de que, según la Confederación Sindical de Turquía, la supervisión inadecuada de la administración laboral era una de las razones de la desigualdad de remuneración entre hombres y mujeres. | UN | الاتفاقية رقم 100 - ذكرت لجنة الخبراء، في ملاحظتها لعام 2009، أنه وفقاً لاتحاد نقابات العمال التركية، كانت الرقابة غير الكافية من قبل إدارة العمل أحد أسباب عدم المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة. |
274. Desde comienzos de 2009, la Comisión inició 14 acciones legales (incluidas acciones por desigualdad de remuneración) relacionadas con la discriminación basada en el género. | UN | 274- ومنذ بداية عام 2009، أقامت اللجنة 14 دعوى قانونية (بينها قضايا تتعلق بعدم المساواة في الأجر) تتعلق بالتمييز بين الجنسين. |
Además, el Comité insta también al Estado parte a que vele por que en la formulación y la aplicación del plan para hacer frente a la desigualdad de remuneración en función del género, solicitado por el Parlamento, se tenga en cuenta la necesidad de ampliar el mandato de los inspectores de trabajo para que supervisen la discriminación en la remuneración y la necesidad de garantizar la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى أن تراعي، عند صياغة وتنفيذ خطة التصدي لفجوات الأجور بين الجنسين التي دعا إليها البرلمان، الحاجة إلى توسيع مهام مفتشي العمل لمتابعة التمييز في الأجور والحاجة إلى ضمان المساواة في الأجر عن العمل المتساوي في القيمة. |
La segunda tendencia guarda relación la desigualdad de remuneración entre hombres y mujeres en el mercado laboral como resultado de las diferencias en la apreciación del trabajo de hombres y mujeres. | UN | ويشير الاتجاه الثاني إلى عدم المساواة في الأجور بين الجنسين في سوق العمل، نتيجة لتقدير عمل الرجل بطريقة مختلفة عن تقدير عمل المرأة. |
En realidad, con excepción de los países en desarrollo de más rápido crecimiento del Asia oriental, la creciente desigualdad de remuneración fue uno de los resultados principales de la liberalización acelerada del comercio en la mayoría de los países en desarrollo. | UN | وفي واقع الحال، وباستثناء البلدان النامية الأسرع نموا في شرقي آسيا، كان عدم المساواة في الأجور النتيجة الرئيسية للتحرر التجاري السريع في معظم البلدان النامية. |
La Comisión señaló a la atención del Gobierno que la situación de la mujer en el mercado del trabajo, y en particular su concentración en los sectores y ocupaciones y trabajos considerados femeninos, era una de las causas de la desigualdad de remuneración entre los hombres y las mujeres. | UN | ووجهت اللجنة انتباه الحكومة إلى أن وضع المرأة في سوق العمل، وبخاصة تركزها فيما يسمى بالقطاعات والمهن النسائية، يعتبر أحد مصادر التفاوتات في الأجور بين الرجل والمرأة. |