"desigualdad de trato" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساواة في المعاملة
        
    • معاملة غير متساوية
        
    • المعاملة غير المتكافئة
        
    • المساواة في معاملة
        
    • التمييز في المعاملة
        
    • المعاملة غير المتساوية
        
    • المعاملة غير المنصفة
        
    • غير الصحية والمعاملة غير المتكافئة
        
    - desigualdad de trato para la obtención de empleo o en el lugar de trabajo; UN عدم المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالحصول على الوظائف أو في أماكن العمل؛
    luchar contra la desigualdad de trato por motivos de raza u origen étnico. UN مكافحة عدم المساواة في المعاملة استنادا إلى العنصر أو الأصل العرقي.
    - desigualdad de trato en la esfera de la educación y la formación profesional; UN عدم المساواة في المعاملة في ميداني التعليم والتدريب المهني؛
    No hay desigualdad de trato a ese respecto. UN ولا توجد معاملة غير متساوية فيما يتعلق بالغذاء.
    Esta desigualdad de trato puede hacer que las mujeres reciban una parte más pequeña del patrimonio del marido o del padre, en caso de fallecimiento de éstos, que los viudos y los hijos. UN ونتيجة لهذه المعاملة غير المتكافئة يمكن أن تحصل الزوجة على حصة من ممتلكات الزوج أو الأب عند الوفاة، أصغر
    Asunto: desigualdad de trato a un empleado a raíz de la reestructuración de una entidad pública UN الموضوع: عدم المساواة في معاملة موظف عقب إعادة هيكلة مؤسسة عامة المسائل الإجرائية: غير موجودة
    En el sector privado no se aplica al respecto ninguna restricción por motivos de género, y está prohibida toda desigualdad de trato. UN والفرص الوظيفية ليست مرتبطة بالجنس، وينظمها في القطاع الخاص مبدأ حظر التمييز في المعاملة.
    Los tribunales de trabajo otorgan protección jurídica contra la injustificada desigualdad de trato en la vida laboral. UN وتقدم محاكم العمل حماية قانونية ضد المعاملة غير المتساوية وغير المبررة في الحياة العملية.
    30. El Relator Especial se interesó por la desigualdad de trato en materia de matrimonio. UN ٠٣- استرعي انتباه المقرر الخاص إلى عدم المساواة في المعاملة في مجال الزواج.
    La desigualdad de trato de que se había quejado el Zaire continuó durante toda la investigación. UN وقد استمر عدم المساواة في المعاملة الذي اشتكت منه زائير طوال التحقيق.
    En realidad, lo que Corea discute es la desigualdad de trato, ya que las autoridades japonesas sólo toman las huellas a los coreanos que viven en el Japón y no a sus nacionales, lo cual constituye una discriminación. UN وفي الواقع، فإن كوريا تعترض على عدم المساواة في المعاملة من جانب السلطات اليابانية التي لا تأخذ إلا بصمات الكوريين الذين يعيشون في اليابان، وتمتنع عن عمل ذلك مع مواطنيها، مما يمثل تمييزاً.
    Las medidas generales y especiales tienen como objetivo erradicar y prevenir la desigualdad de trato entre los sexos y establecer una verdadera igualdad. UN وتهدف التدابير العامة والخاصة إلى إزالة أو منع عدم المساواة في المعاملة بين الجنسين وتحقيق المساواة الفعلية.
    Los únicos fundamentos que justifican una desigualdad de trato en función del sexo son motivos biológicos o funcionales reconocidos. UN والأسباب الوحيدة التي تبرّر عدم المساواة في المعاملة على أساس نوع الجنس أسباب بيولوجية أو وظيفية معترف بها.
    Está preocupado también por la existencia de desigualdad de trato entre hombres y mujeres en materia de sucesiones y de regímenes matrimoniales. UN ويساورها القلق أيضاً من عدم المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في مسائل الإرث وأنظمة الملكية الزوجية.
    Está preocupado también por la existencia de una desigualdad de trato entre los hombres y las mujeres en materia de sucesiones y de regímenes matrimoniales. UN ويساورها القلق أيضاً من عدم المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في مسائل الإرث وأنظمة الملكية الزوجية.
    Entre las funciones de las autoridades de inspección laboral está la supervisión de la prohibición a los empleadores de discriminación y desigualdad de trato. UN وتشمل الأنشطة الإشرافية التي تضطلع بها تلك السلطات التحقق من التزام أرباب العمل بحظر التمييز وعدم المساواة في المعاملة.
    Se alega que la reserva del Estado Parte al artículo 26 del Pacto no debería interpretarse en el sentido de legitimar la desigualdad de trato entre nacionales y no nacionales. UN ويؤكد أنه لا ينبغي تفسير تحفظ الدولة الطرف على المادة 26 من العهد على أنه يضفي الشرعية على أية معاملة غير متساوية بين المواطنين وغير المواطنين.
    Así pues, no hay tal desigualdad de trato. UN وعليه فلا توجد معاملة غير متساوية.
    Esta desigualdad de trato puede hacer que las mujeres reciban una parte más pequeña del patrimonio del marido o del padre, en caso de fallecimiento de éstos, que los viudos y los hijos. UN ونتيجة لهذه المعاملة غير المتكافئة يمكن أن تحصل الزوجة على حصة من ممتلكات الزوج أو اﻷب عند الوفاة، أصغر مما يحصل عليه الرجال اﻷرامل واﻷبناء الذكور.
    Esta desigualdad de trato puede hacer que las mujeres reciban una parte más pequeña del patrimonio del marido o del padre, en caso de fallecimiento de éstos, que los viudos y los hijos. UN ونتيجة لهذه المعاملة غير المتكافئة يمكن أن تحصل الزوجة على حصة من ممتلكات الزوج أو اﻷب عند الوفاة، أصغر مما يحصل عليه الرجال اﻷرامل واﻷبناء الذكور.
    Con frecuencia se describe el principio de igualdad como la igualdad de trato de casos iguales y la desigualdad de trato de casos distintos, según el grado en que los casos difieran entre sí. UN وكثيراً ما يوصف مبدأ المساواة بأنه المساواة في معاملة الحالات المتساوية وعدم المساواة في معاملة الحالات غير المتساوية بقدر ما تختلف هذه الحالات بعضها عن بعض.
    Recomienda también que el Estado parte elimine la desigualdad de trato entre los nacionales de los Estados miembros de la Unión Europea y los nacionales de otros Estados en cuanto a la reducción de las tasas universitarias y la asignación de asistencia financiera. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تزيل ظاهرة التمييز في المعاملة بين مواطني الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ومواطني الدول الأخرى فيما يتعلق بخفض رسوم التعليم الجامعي ومنح المساعدة المالية.
    La Ley Nº 84 de 2004 había suprimido la desigualdad de trato existente en lo que se refería a la transmisión de la nacionalidad entre, por una parte, los hijos de padres sanmarinenses y, por otra, los hijos de madres sanmarinenses. UN وقد ألغى القانون رقم 84 لعام 2004، المعاملة غير المتساوية الممنوحة لأطفال مولودين لآباء سان مرينيين من ناحية، والأطفال المولودين لأمهات سان مرينيات من ناحية أخرى، هذا بقدر ما يتعلق الأمر بمسألة نقل الجنسية.
    4. La ley danesa contiene varias disposiciones directamente encaminadas a eliminar la discriminación racial o tipos análogos de discriminación o desigualdad de trato: UN ٤- ويتضمن قانون الدانمرك عددا من اﻷحكام التي تهدف مباشرة إلى القضاء على التمييز العنصري وما يماثله من أشكال التمييز أو المعاملة غير المنصفة.
    Es importante que se avance en esta esfera y que se le dé gran prioridad; en particular deben aplicarse criterios comunes a los sueldos y subsidios del personal de proyectos y expertos nacionales para evitar el éxodo de intelectuales locales y la desigualdad de trato al personal nacional. UN وأحرز في هذا المجال تقدم هام ينبغي أن تولى له اﻷولوية؛ وهناك حاجة بصفة خاصة لتوحيد النُهج فيما يتعلق بمرتبات/بدلات الخبراء/موظفي المشاريع الوطنيين تفاديا لنزوح اﻷدمغة المحلية، والمنافسة غير الصحية والمعاملة غير المتكافئة للموظفين الوطنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more