Esta disposición crea de por sí una desigualdad entre el hombre y la mujer; | UN | ويؤدي هذا الحكم بحدّ ذاته إلى خلق عدم المساواة بين الرجل والمرأة؛ |
G. desigualdad entre el hombre y la mujer en el ejercicio del poder y en la adopción de decisiones a todos los niveles | UN | عدم المساواة بين الرجل والمرأة في تقاسم السلطة وصنع القرار على جميع المستويات |
A continuación se exponen las disposiciones del Código Civil de Turquía relativas a la desigualdad entre el hombre y la mujer: | UN | وفيما يلي أحكام القانون المدني المتصلة بعدم المساواة بين الرجل والمرأة: |
Teniendo presentes los problemas a que siguen haciendo frente los países de todo el mundo para superar la desigualdad entre el hombre y la mujer, | UN | وإذ يضع في اعتباره التحديات التي لا تزال أمام جميع البلدان في كل أنحاء العالم من أجل التغلب على الفوارق القائمة بين الرجال والنساء، |
Existe una situación de enorme desigualdad entre el hombre y la mujer. | UN | إن هناك قدرا هائلاً من عدم المساواة بين الرجال والنساء. |
Esta situación, tiene una repercusión que se refleja en los índices de desigualdad entre el hombre y la mujer con respecto al acceso a la justicia o igualdad ante la ley. | UN | وهذه الحالة تنعكس في مؤشرات عدم المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتصل بالوصول إلى العدالة والمساواة أمام القانون. |
La ley, que no se pronuncia sobre la ruptura del compromiso matrimonial por parte del hombre, establece así una desigualdad entre el hombre y la mujer. | UN | والقانون يتضمن عدم المساواة بين الرجل والمرأة، فهو لا يتعرض لموضوع فسخ الخطوبة من جانب الرجل. |
De 2000 a 2012, el panorama de la erradicación del hambre, el desempleo y la desigualdad entre el hombre y la mujer ha seguido siendo sombrío. | UN | بيد أن الحالة ظلّت كئيبة في الفترة من 2000 إلى 2012 فيما يتعلق بالقضاء على الجوع والبطالة وعدم المساواة بين الرجل والمرأة. |
F. desigualdad entre el hombre y la mujer en la participación en el poder y la adopción de decisiones a todos los niveles | UN | واو - عدم المساواة بين الرجل والمرأة في تقاسم السلطة وصنع القرار على جميع اﻷصعدة |
A. desigualdad entre el hombre y la mujer por lo que respecta a la participación en el poder y la adopción de decisiones a todos los niveles 10 - 12 8 | UN | ألف - عدم المساواة بين الرجل والمرأة في تقاسم السلطة وصنع القرار على جميع الصعد |
G. desigualdad entre el hombre y la mujer en el ejercicio del poder y en la adopción de decisiones a todos los niveles | UN | زاي - عدم المساواة بين الرجل والمرأة في تقاسم السلطة وصنع القرار على جميع المستويات |
El principio de la poligamia, consagrado en el Código del Matrimonio y de la Tutela, permite al marido contraer matrimonio con hasta cuatro mujeres, lo que es causa de desigualdad entre el hombre y la mujer. | UN | ومبدأ تعدد الزوجات المكرس في قانون الزواج والأسرة يتيح للزوج بأن يتزوج أربع نساء. وهذا مصدر لعدم المساواة بين الرجل والمرأة. |
Aunque en las disposiciones indicadas no se menciona expresamente el sexo del individuo, la ley instituye en la práctica la desigualdad entre el hombre y la mujer. | UN | على الرغم من أن الأحكام المشار إليها أعلاه لا تشير صراحة إلى نوع جنس الطرف المتقاضي، إلا أن هذا القانون يكرس في الممارسة عدم المساواة بين الرجل والمرأة. |
Teniendo presentes los problemas a que siguen haciendo frente los países de todo el mundo para superar la desigualdad entre el hombre y la mujer, | UN | وإذ يضع في اعتباره التحديات التي لا تزال تعترض تغلُّب جميع البلدان في كل أنحاء العالم على أوجه عدم المساواة بين الرجل والمرأة، |
Teniendo presentes los problemas a que siguen haciendo frente los países de todo el mundo para superar la desigualdad entre el hombre y la mujer, | UN | وإذ يضع في اعتباره التحديات التي لا تزال تواجهها جميع البلدان في كل أنحاء العالم في التغلب على أوجه عدم المساواة بين الرجل والمرأة، |
Hizo suya la preocupación expresada por la Alta Comisionada para los Derechos Humanos acerca de la desigualdad entre el hombre y la mujer, dado que las mujeres, a diferencia de los hombres, no podían transmitir la nacionalidad barbadense a sus hijos nacidos en el extranjero. | UN | وشاطرت القلق الذي أعربت عنه المفوضة السامية لحقوق الإنسان فيما يخص عدم المساواة بين الرجل والمرأة إذ لا يحق للمرأة، خلافاً للرجل، منح جنسيتها البربادوسية لأولادها المولودين في الخارج. |
Pidió al Camerún que detallara las medidas adoptadas para luchar contra la desigualdad entre el hombre y la mujer, mejorar las condiciones de vida y luchar contra las prácticas tradicionales nocivas. | UN | وطلبت من الكاميرون أن تعرض بالتفصيل التدابير المتخذة لمكافحة عدم المساواة بين الرجل والمرأة ولتحسين الأحوال المعيشية ومكافحة الممارسات التقليدية الضارة. |
Teniendo presentes los problemas a que siguen haciendo frente los países de todo el mundo para superar la desigualdad entre el hombre y la mujer, | UN | وإذ يضع في اعتباره التحديات التي لا تزال تواجهها جميع البلدان في كل أنحاء العالم في التغلب على أوجه عدم المساواة بين الرجل والمرأة، |
Teniendo presentes los problemas a que siguen haciendo frente los países de todo el mundo para superar la desigualdad entre el hombre y la mujer, | UN | وإذ يضع في اعتباره التحديات التي لا تزال تواجه جميع البلدان في كافة أنحاء العالم للتغلب على الفوارق القائمة بين الرجال والنساء، |
Teniendo presentes los problemas a que siguen haciendo frente los países de todo el mundo para superar la desigualdad entre el hombre y la mujer, | UN | وإذ يضع في اعتباره التحديات التي لا تزال أمام جميع البلدان في كل أنحاء العالم من أجل التغلب على الفوارق القائمة بين الرجال والنساء، |
10. El Comité toma nota con preocupación de la persistencia de ciertos aspectos de la desigualdad entre el hombre y la mujer en Islandia, no obstante los esfuerzos que realiza el Gobierno. | UN | ٠١- تلاحظ اللجنة مع القلق استمرار عدد من أوجه عدم المساواة بين الرجال والنساء في آيسلندا، على الرغم من جهود الحكومة. |