"desigualdad y la discriminación" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساواة والتمييز
        
    • اللامساواة والتمييز
        
    Lamentablemente, la desigualdad y la discriminación existían mucho antes de que se reconociera que la mundialización es un fenómeno distinto en la escena internacional. UN ذلك أن عدم المساواة والتمييز موجودان، مع الأسف، منذ وقت طويل قبل أن يعترف بالعولمة كظاهرة منفصلة على الساحة الدولية.
    Insta al Gobierno a que preste mayor atención a la eliminación de la desigualdad y la discriminación en el empleo. UN وحثت الحكومة على أن تولي اهتماماً أشد بالقضاء على انعدام المساواة والتمييز في أماكن العمل.
    Motivados por su fe, nuestros 3,6 millones de miembros de 78 países combaten la desigualdad y la discriminación contra la mujer. UN وتحارب عضوات منظمتنا البالغ عددهن 3.6 ملايين عضوة في 78 بلداً، بدافع من إيمانهن، عدم المساواة والتمييز ضد النساء.
    75. La desigualdad y la discriminación por motivos de género contribuyen de modo importante a la vulnerabilidad de la mujer frente al trabajo en condiciones de servidumbre. UN 75- ويؤدي كل من اللامساواة والتمييز بين الجنسيين دوراً هاماً في استضعاف المرأة واستعبادها.
    283. El hecho de abordar los problemas de la desigualdad y la discriminación basadas en el sexo no suponía que tuvieran que considerarse en forma totalmente aislada, como si las niñas fueran un grupo especial al que correspondían derechos especiales. UN ٣٨٢- والتصدي لمسألتي اللامساواة والتمييز على أساس الجنس لا يعني ضمناً أنه ينبغي بحثهما بمعزل تام عن بقية المسائل، كما لو كانت الفتيات فئة خاصة تستحق حقوقاً خاصة.
    La violencia contra la mujer continúa siendo un problema importante debido a causas estructurales como la desigualdad y la discriminación contra la mujer. UN ولا يزال العنف ضد المرأة مشكلة كبيرة نظرا لأسباب هيكلية تتعلق بعدم المساواة والتمييز ضد المرأة.
    Alentó al Brasil a que siguiera esforzándose por combatir la desigualdad y la discriminación, así como fortaleciendo los marcos jurídicos y judiciales. UN وشجعت البرازيل على مواصلة جهودها في مكافحة عدم المساواة والتمييز وفي تعزيز أطرها القانونية والقضائية.
    La pobreza está intrínsecamente vinculada con la desigualdad y la discriminación. UN وثمة رابط أصيل بين الفقر وعدم المساواة والتمييز.
    Además, en el preámbulo de la nueva Constitución de 1992 se consagra la lucha contra la injusticia, la desigualdad y la discriminación, condición previa indispensable para el desarrollo humano. UN وعلاوة على ذلك، تنص ديباجة دستور عام ١٩٩٢ الجديد على شن حملة ضد الظلم وعدم المساواة والتمييز التي هي شرط أساسي لازم للتنمية البشرية.
    Actitudes y prácticas profundamente arraigadas perpetúan la desigualdad y la discriminación contra la mujer, en la vida pública y en la privada, en todas las partes del mundo. UN فالمواقف والممارسات المترسخة بعمق تديم انعدام المساواة والتمييز ضد المرأة، في الحياة العامة والخاصة، في جميع أنحاء العالم.
    Hay actitudes y prácticas firmemente arraigadas que perpetúan diariamente la desigualdad y la discriminación contra la mujer en la vida pública y privada en todas partes del mundo. UN فالمواقف والممارسات المتأصلة بصورة عميقة تديم انعدام المساواة والتمييز ضد المرأة، في الحياة العامة والخاصة، بصورة يومية، في جميع أنحاء العالم.
    El carácter jurídicamente obligatorio y la aceptación internacional de la Convención hacen de ella el marco jurídico básico para una estrategia orientada hacia el futuro para proteger y promover los derechos fundamentales de la mujer y eliminar la desigualdad y la discriminación. UN وطابع الاتفاقية الملزم قانونا والمقبول دوليا يجعل منها إطارا قانونيا أساسيا لاعتماد استراتيجية تطلعية لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان اﻷساسية للمرأة والقضاء على عدم المساواة والتمييز.
    Hay actitudes y prácticas firmemente arraigadas que perpetúan diariamente la desigualdad y la discriminación contra la mujer en la vida pública y privada en todas partes del mundo. UN فالمواقف والممارسات المتأصلة بصورة عميقة تديم انعدام المساواة والتمييز ضد المرأة، في الحياة العامة والخاصة، بصورة يومية، في جميع أنحاء العالم.
    La desigualdad y la discriminación adoptan muchas formas, sea como desigualdades jurídicas de condición y de derechos, sea como políticas en que se hace caso omiso de determinados sectores de la población. UN ولعدم المساواة والتمييز أشكالٌ عديدة يتخذانها، مثل انعدام المساواة أمام القانون من حيث المكانة الاعتبارية والاستحقاقات في هذا المجال، وكذلك السياسات التي تعمد إلى تجاهل شرائح معينة من الشعب.
    La ejecución del Plan es vinculante y está sujeta a revisión cada seis meses, lo que permite atender de manera eficaz las cuestiones de la desigualdad y la discriminación en la administración pública. UN وتنفيذ الخطة إلزامي ويخضع للاستعراض كل ستة أشهر، مما يهيئ بالتالي سبيلا فعالا لمعالجة مسائل عدم المساواة والتمييز في الإدارة العامة.
    También resulta preocupante la legislación protectora existente que, en algunos casos, se basa en las características entre hombres y mujeres percibidas por la sociedad y que puede perpetuar la desigualdad y la discriminación contra la mujer. UN ويساورها القلق أيضا إزاء وجود تشريعات حمائية تمليها، في بعض الحالات، الخصائص المتصورة اجتماعيا للرجل والمرأة، مما من شأنه أن يديم عدم المساواة والتمييز ضد المرأة.
    También resulta preocupante la legislación protectora existente que, en algunos casos, se basa en las características entre hombres y mujeres percibidas por la sociedad y que puede perpetuar la desigualdad y la discriminación contra la mujer. UN ويساورها القلق أيضا إزاء وجود تشريعات حمائية تمليها، في بعض الحالات، الخصائص المتصورة اجتماعيا للرجل والمرأة، مما من شأنه أن يديم عدم المساواة والتمييز ضد المرأة.
    ii. El Gobierno del Reino Unido está decidido a atajar la desigualdad y la discriminación para que todas las personas puedan materializar sus posibilidades mediante el disfrute de los mismos derechos, oportunidades y responsabilidades. UN ' 2` وحكومة المملكة المتحدة ملتزمة بمعالجة مسألتي عدم المساواة والتمييز لكفالة تمكين كل فرد من تحقيق أقصى طاقاته عبر تمتعه بتكافؤ الفرص وتساوي الحقوق والمسؤوليات.
    El hecho de abordar los problemas de la desigualdad y la discriminación basadas en el sexo no suponía que tuvieran que considerarse en forma totalmente aislada, como si las niñas fueran un grupo especial al que correspondían derechos especiales. UN ١١٠١- والتصدي لمسألتي اللامساواة والتمييز على أساس الجنس لا يعني ضمناً أنه ينبغي بحثهما بمعزل تام عن بقية المسائل، كما لو كانت الفتيات فئة خاصة تستحق حقوقاً خاصة.
    La desigualdad y la discriminación generalizadas que originaron el conflicto persisten y las expectativas de que el nuevo orden político reclamado por el movimiento popular de 2006 promoviera un mayor respeto por los derechos humanos y la democracia se han visto sometidas a dura prueba. UN وانتشار اللامساواة والتمييز الذي أدى إلى النزاع ما زال مستمراً، وتوقعات أن يعزز النظام السياسي الجديد الذي أعطت إشارته حركة الشعب في عام 2006 احترام حقوق الإنسان والديمقراطية ظلت تحت المحك إلى حد بعيد.
    20. En el presente informe se afirma que la eliminación de la violencia requiere medidas holísticas que aborden la desigualdad y la discriminación tanto entre los géneros como dentro del propio género. UN 20- ويذهب هذا التقرير إلى أن القضاء على العنف يتطلب تدابير تتميز بالشمولية وتتناول كلاً من اللامساواة والتمييز داخل الجنس الواحد وبين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more