"desmilitarizada segura" - Translation from Spanish to Arabic

    • الآمنة المنزوعة السلاح
        
    • الآمنة والمنزوعة السلاح
        
    • آمنة منزوعة السلاح
        
    • آمنة ومنزوعة السلاح
        
    • الآمنة والخالية من السلاح
        
    iii) Acuerdo sobre un mapa de referencia para la zona fronteriza desmilitarizada segura UN ' 3` اتفاق بشأن خريطة مرجعية للمنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح
    Destacaron también la necesidad de que se establecieran sin demora la zona fronteriza desmilitarizada segura y el mecanismo conjunto de verificación y vigilancia de fronteras. UN وأكدوا أيضاً ضرورة الإسراع في إنشاء منطقة الحدود الآمنة المنزوعة السلاح والآلية المشتركة للتحقق من الحدود ورصدها.
    Acojo con beneplácito el anuncio por ambos países de la retirada de sus tropas respectivas de la línea central de la zona fronteriza desmilitarizada segura. UN وأرحب بإعلان كلا البلدين سحب قواته من جانبي خط الوسط من المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح.
    vi) Acuerdo sobre la fecha de implantación de la zona fronteriza desmilitarizada segura y los mecanismos de seguridad conexos; UN ' 6` الاتفاق على تاريخ بدء نفاذ المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح والآليات الأمنية المتصلة بها.
    iv) Examen de los corredores para desplazamientos en la zona fronteriza desmilitarizada segura; UN ' 4` النظر في ممرات الحركة داخل المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح.
    Establecimiento de la zona fronteriza desmilitarizada segura UN إنشاء منطقة حدودية آمنة منزوعة السلاح
    : Prestación de apoyo y protección de la Fuerza para el establecimiento y el funcionamiento eficaz de la zona fronteriza desmilitarizada segura definida en el acuerdo de 29 de junio UN الإنجاز المتوقع 1-2: توفير الدعم وحماية القوة من أجل إنشاء منطقة حدودية آمنة ومنزوعة السلاح تفي بالغرض منها بفعالية، على النحو المحدد في اتفاق 29 حزيران/يونيه
    Alentaron a ambos países a completar el trazado de la línea central de la zona fronteriza desmilitarizada segura. UN وشجعوا البلدين على وضع الصيغة النهائية لتحديد الخط المركزي للمنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح.
    Varios consideraron asimismo que era urgente poner en práctica la Zona desmilitarizada segura de Frontera. UN كما رأى العديد من الأعضاء أن المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح ينبغي أن تنفذ على وجه الاستعجال.
    La República de Sudán del Sur confía en que la decisión que ha tomado hoy de declararse dispuesta a establecer inmediata e incondicionalmente la zona fronteriza desmilitarizada segura conforme al mapa contribuirá a lograr progresos e instaurar la paz. UN إن جمهورية جنوب السودان واثقة من أن قرارها اليوم الاستعدادَ لإنشاء المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح فورا ودون شروط وفقا للخريطة، يمكن أن يساعد على إحراز التقدم وتحقيق السلام.
    Negarnos el derecho a presentar pruebas concluyentes que corroboran nuestros argumentos para la determinación de la zona fronteriza desmilitarizada segura es un acto deplorable, precipitado e injustificado. UN وإن إنكار حقنا في الاستعانة بالدليل الدامغ والمعضد لتحديد المنطقة الآمنة المنزوعة السلاح هو عمل مؤسف ومتسرع ولا مسوغ له.
    2. Las Partes pondrán inmediatamente en funcionamiento la Misión Conjunta de Verificación y Vigilancia de Fronteras y la Zona Fronteriza desmilitarizada segura. UN 2 - يقوم الطرفان فوراً بتفعيل آلية رصد الحدود، وكذلك المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح.
    La creación de la zona fronteriza desmilitarizada segura y la puesta en marcha del mecanismo conjunto de verificación y vigilancia de fronteras son medidas inmediatas fundamentales en este sentido. UN ويشكل الانتهاء الفعلي من إنشاء المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح وتفعيل الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها خطوتين حاسمتين في هذا الصدد.
    1.2.2 Vigilancia y verificación del 40% de la zona fronteriza desmilitarizada segura por parte del Mecanismo Conjunto UN 1-2-2 قيام الآلية المشتركة برصد 40 في المائة من المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح والتحقق منها
    A pesar de estos problemas, la Fuerza empezó a prestar apoyo a la creación de corredores entre puestos fronterizos y a la demarcación de la línea central de la zona fronteriza desmilitarizada segura. UN ورغم هذه التحديات، شرعت القوة في تقديم الدعم من أجل إنشاء ممرات لعبور الحدود ووضع العلامات على خط الوسط في المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح.
    vii) Deliberaciones sobre los corredores que se establecerán dentro de la zona fronteriza desmilitarizada segura; UN ' 7` عقد مناقشة بشأن الممرات داخل المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح.
    iii) Pleno funcionamiento del Mecanismo Conjunto de Verificación y Vigilancia de Fronteras y pleno establecimiento de la Zona Fronteriza desmilitarizada segura UN ' 3` التفعيل الكامل للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، والإنشاء الكامل للمنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح
    Los equipos se desplazarán en vehículos o por aire y gozarán de libertad para circular por toda la zona fronteriza desmilitarizada segura a ambos lados de la frontera, y dispondrán del equipo adecuado para el desempeño de sus funciones, incluidas cámaras; UN ويمكن نشر الأفرقة برا وجوا مع منحها حرية التنقل في مختلف أنحاء المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح على جانبي الحدود وتزويدها بالمعدات اللازمة لكي تضطلع بمهامها، بما في ذلك أجهزة التصوير.
    En concreto, el Presidente Mbeki ha tratado de conseguir que ambas partes acepten el mapa que definiría el límite entre ambos Estados para los fines del despliegue del mecanismo conjunto de verificación y vigilancia de fronteras y el establecimiento de la zona fronteriza desmilitarizada segura. UN وعلى وجه الخصوص، التمس الرئيس مبيكي قبول الطرفين للخريطة التي ستحدد الحدود بين الدولتين لأغراض نشر الآلية المشتركة للتحقق من الحدود ومراقبتها وإنشاء منطقة حدودية آمنة منزوعة السلاح.
    Los miembros recordaron su apoyo a las decisiones de la Unión Africana y destacaron la necesidad de que las partes resolvieran las cuestiones pendientes sobre fronteras, el estatuto final de Abyei y el establecimiento de una zona fronteriza desmilitarizada segura. UN وأشار الأعضاء إلى تأييدهم لقرارات الاتحاد الأفريقي، وشددوا على ضرورة قيام الطرفين بحل المسائل المعلقة المتصلة بالحدود والوضع النهائي لمنطقة أبيي وإنشاء منطقة حدودية آمنة منزوعة السلاح.
    El acuerdo abarca las modalidades para el establecimiento de una zona fronteriza desmilitarizada segura y un plan de ejecución para la puesta en marcha del Mecanismo, con la creación de un cuartel general, cuarteles generales de sector y bases de operaciones a lo largo de la frontera. UN وشمل الاتفاق طرائق لإنشاء منطقة حدودية آمنة منزوعة السلاح وخطة للتنفيذ من أجل تفعيل الآلية، مع إنشاء مقر رئيسي ومقار قطاعية ومواقع للأفرقة على طول الحدود.
    El Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, informó a los miembros del Consejo sobre la situación. Los miembros recordaron su apoyo a las decisiones de la Unión Africana y destacaron la necesidad de que las partes resolvieran las cuestiones pendientes sobre fronteras, el estatuto final de Abyei y el establecimiento de una zona fronteriza desmilitarizada segura. UN وأطلع إدموند موليه، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، أعضاء مجلس الأمن على الحالة وأشار أعضاء مجلس الأمن إلى تأييدهم قرارات الاتحاد الأفريقي، وشددوا على ضرورة قيام الطرفين بتسوية القضايا العالقة بشأن الحدود والوضع النهائي لأبيي وإنشاء منطقة حدودية آمنة ومنزوعة السلاح.
    iii) Acuerdo sobre un mapa de referencia para la zona fronteriza desmilitarizada segura UN ' 3` الاتفاق بشأن خريطة مرجعية للمنطقة الحدودية الآمنة والخالية من السلاح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more