Se utilizan equipos de remoción mecánica y perros detectores como apoyo a las actividades de desminado manual y a fin de proporcionar un control de calidad interno en determinadas circunstancias. | UN | وتستخدم الإزالة الآلية وكلاب كشف الألغام في دعم أنشطة الإزالة اليدوية للألغام بوصف ذلك طريقة لضمان الجودة الداخلية في ظروف معينة. |
En la REP10 el Ecuador informó de que se habían limpiado 15.795,35 m2 de los 21.365 m2 previstos y que el área restante se había despejado sin utilizar desminado manual. | UN | وأبلغت إكوادور، في الاجتماع العاشر للدول الأطراف، أنها طهرت 795.35 15 متراً مربعاً من إجمالي ال365 21 متراً مربعاً المقرر تطهيرها، وأن المساحة المتبقية أُفرج عنها دون استخدام الإزالة اليدوية للألغام. |
En 2005, Tayikistán destruyó 30 minas durante la instrucción para la remoción de minas y demoliciones destinada a los equipos de reconocimiento y de desminado manual. | UN | دمرت طاجيكستان في عام 2005، 30 لغماً خلال التدريب على إزالة الألغام وعلى عمليات تدميرها لصالح أفرقة الاستقصاء وأفرقة إزالة الألغام يدوياً. |
A fines de 2012, el Chad se dotó de un equipo de desminado mecánico para ayudar a los equipos de desminado manual. | UN | وفي نهاية تلك السنة، كانت لتشاد وسائل آلية لإزالة الألغام لدعم أفرقة إزالة الألغام يدوياً. |
En cuanto a los medios técnicos, las proyecciones correspondientes a las futuras operaciones de limpieza consisten en un 90% de actividades de desminado manual y un 10% de desminado combinado (manual y mecánico/canino). | UN | وفيما يتعلق بالوسائل التقنية، من المقرر القيام، في إطار عمليات التطهير المقبلة، بإزالة الألغام يدوياً بنسبة 90 في المائة، وبالطريقة اليدوية إلى جانب استخدام الآلات/الكلاب بنسبة 10 في المائة. |
Tailandia también ha informado sobre el total de superficie despejado utilizando su " procedimiento de localización de campos de minas " y el total despejado mediante métodos de desminado manual. | UN | وأبلغت أيضاً عن المساحة المفرج عنها باستعمال " إجراء تحديد مواقع حقول الألغام " ، والمساحة المفرج عنها بوسائل التطهير اليدوية. |
8. El CPE confirmó que, considerados por separado, ni el desminado manual, ni los perros detectores de minas, ni el equipo mecánico constituyen la clave para resolver el problema de las minas terrestres. | UN | 8- أكدت لجنة الخبراء الدائمة أن أياً من عمليات إزالة الألغام سواء بالطرق اليدوية أو كلاب اكتشاف الألغام أو المعدات الميكانيكية لا يتيح بمفرده حل مشكلة الألغام الأرضية. |
En la REP10 el Ecuador informó de que se habían limpiado 15.795,35 m2 de los 21.365 m2 previstos y que el área restante se había despejado sin utilizar desminado manual. | UN | وأبلغت إكوادور الاجتماع العاشر للدول الأطراف أنها طهرت 795.35 15 متراً مربعاً من إجمالي ال365 21 متراً مربعاً المقرر تطهيرها، وأن المساحة المتبقية أُفرج عنها دون استخدام الإزالة اليدوية للألغام. |
- Desminado manual: Muchas de las MDMA encontradas en el Afganistán tienen un bajo contenido de metal, lo que hace muy difícil detectarlas con ayuda de detectores metálicos, con el consiguiente aumento de la probabilidad de que pasen inadvertidas durante la labor de desminado. | UN | - الإزالة اليدوية: إنّ العديد من الألغام غير الألغام المضادة للأفراد الموجودة في أفغانستان هي ألغام ذات محتوى معدني قليل مما يجعل الكشف عنها باستخدام أجهزة الكشف عن المعادن أمراً صعباً ويزيد، بالتالي، من احتمال عدم العثور عليها أثناء أعمال الإزالة. |
Se indica un espectacular aumento en la superficie desminada en 2007 y 2008 con relación a los años anteriores como consecuencia de la utilización del " Procedimiento para localizar campos de minas " -método de desminado que combina estudios técnicos y no técnicos-, además de los métodos de desminado manual y mecánico. | UN | ويشير الطلب إلى الزيادة الهائلة في حجم الأراضي المطهرة في 2007 و2008 مقارنة بالسنوات السابقة عندما استخدم " إجراء تحديد مواقع حقـول الألغـام " - وهو أسلوب لتطهير الأراضي يجمع بين الدراسة الاستقصائية التقنية وغير التقنية - إضافة إلى الإزالة اليدوية/ الميكانيكية للألغام. |
Anteriormente, las empresas privadas de desminado utilizaban una combinación de desminado mecánico y técnicas estándar de desminado manual seguidas por un proceso de control de calidad independiente y externo. | UN | وقد استخدم متعهدو إزالة الألغام في السابق تقنيات تجمع بين التطهير الآلي وتقنيات إزالة الألغام يدوياً تليها عملية مستقلة خارجية للتأكد من النوعية. |
10. El desminado manual no es eficaz para el desminado rápido de las carreteras contaminadas por las MDMA. Resulta difícil encontrar una técnica adecuada para desminar las carreteras de manera rápida y segura. | UN | 10- إزالة الألغام يدوياً ليست طريقة فعالة لإزالة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد بسرعة من الطرقات الملوثة بها - من الصعب استحداث تقنية مناسبة لإزالة الألغام من الطرقات بسرعة وسلامة. |
Asimismo, el CGD ha incluido en su orgánico estructural el Componente de Supervisión Nacional, encargado de la verificación de los trabajos de desminado manual que realiza el personal de desminadores. | UN | 10- وبالإضافة إلى ذلك، أدرجت القيادة العامة لإزالة الألغام في هيكلتها عنصراً للإشراف الوطني مكلّفاً بمهمة التدقيق في العمل الذي يقوم به مزيلو الألغام والمتمثل في إزالة الألغام يدوياً. |
9. En la solicitud se indica que el Ecuador prevé ocuparse de las áreas que quedan por desminar mediante técnicas de desminado manual y mecánico (después de realizar " estudios de impacto " en las áreas en las que aún no lo haya hecho). | UN | 9- ويشير الطلب إلى أن إكوادور تخطط لمعالجة المناطق المتبقية بإزالة الألغام يدوياً وميكانيكياً (في أعقاب " دراسات الأثر " التي ستجرى للمناطق التي لم تشملها بعد دراسات الأثر). |
Así, para alcanzar el 100% de desminado en todas las zonas, los especialistas en desminado manual tienen que fijar sus detectores de metales en la escala más sensible que permita revelar la presencia de cada pequeña pieza de metal. Como los expertos en desminado tienen que investigar cada señal, pierden mucho tiempo en los pequeños fragmentos de metal. | UN | إذن، بغية تحقيق معدل إزالة بنسبة 100 في المائة في جميع المناطق، يتعين على المكلَّفين بإزالة الألغام يدوياً ضبط أجهزتهم للكشف عن المعادن وفقاً لأعلى درجة من درجات حساسية هذه الأجهزة، بحيث تكشف عن كل قطعة معدنية مهما كانت صغيرة؛ وبالتالي، يهدر المكلفون بإزالة الألغام كثيراً من الوقت في الكشف عن القطع المعدنية الصغيرة، لأن عليهم أن يتحققوا من كل إشارة صادرة عن هذه الأجهزة. |
Tailandia también ha informado sobre el total de superficie despejado utilizando su " procedimiento de localización de campos de minas " y el total despejada mediante métodos de desminado manual. | UN | وأبلغت أيضاً عن المساحة المفرج عنها باستعمال " إجراء تحديد مواقع حقول الألغام " ، والمساحة المفرج عنها بوسائل التطهير اليدوية. |
8. El CPE confirmó que ni el desminado manual, ni los perros detectores de minas, ni el equipo mecánico constituyen por separado la clave para resolver el problema de las minas terrestres. | UN | 8- أكدت لجنة الخبراء الدائمة أن أياً من عمليات إزالة الألغام سواء بالطرق اليدوية أو كلاب اكتشاف الألغام أو المعدات الميكانيكية لا يتيح بمفرده حل مشكلة الألغام الأرضية. |
20. En la solicitud se indica que en Angola se utilizan los sistemas de desminado manual, mecánico y canino (hasta cierto punto). | UN | الألغام في المحافظات. 20- ويشير الطلب إلى أن أنغولا تستخدم أساليب تطهير يدوية وميكانيكية وعن طريق الكلاب المدربة (بصورة محدودة). |
Entretanto, esos sistemas mecánicos deben ser considerados medios auxiliares del desminado manual. | UN | وإلى أن يتم ذلك، ينبغي اعتبار هذه النظم الميكانيكية وسائل مساعدة لوسيلة اﻹزالة اليدوية لﻷلغام. |
Hasta el momento, siete de los equipos de desminado manual estarán integrados únicamente por personal local. | UN | وهناك اﻵن سبعة من أفرقة إزالة اﻷلغام يدويا يقتصر تكوينها على الموظفين المحليين. |
Los corredores sirven entonces de base para seguir realizando las labores de desminado manual. | UN | وتشكل الممرات الآمنة المفتوحة قاعدة تنطلق منها العمليات التالية لإزالة الألغام يدوياً. |