"desmovilizados de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسرحين من
        
    • والمسرحين من
        
    • تسريحهم من
        
    • المسرحون من
        
    • المسرحين التابعين
        
    • الجنود السابقين في المجتمع
        
    • مسرح من
        
    • مسرحا من
        
    • مسرحي
        
    Cabe señalar que se redujo considerablemente el universo de desmovilizados de las Fuerzas Armadas como beneficiarios de programas de reinserción rural y urbana. UN وينبغي اﻹشارة إلى أن عدد المسرحين من القوات المسلحة، بوصفهم مستفيدين من برامج اﻹدماج الريفي والحضري انخفض إلى حد كبير.
    Asimismo, en este nuevo proyecto han unido sus esfuerzos: el Cuerpo de Bomberos Voluntarios, el Ejército de Guatemala y los miembros desmovilizados de la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG). UN وفوق ذلك، انضمت في هذا المشروع الجديد الجهات التالية إلى هذا المسعى: اتحاد رجال الإطفاء المتطوعين، والجيش الغواتيمالي، والأعضاء المسرحين من الوحدة الوطنية الثورية الغواتيمالية.
    La mayor parte de la información facilitada se refería al apoyo prestado a los niños desmovilizados de situaciones de reclutamiento forzado en fuerzas armadas. UN وركزت معظم المعلومات المقدمة على المساعدة المقدمة للأطفال المسرحين من التجنيد القسري في قوات مسلحة.
    La sostenibilidad del proceso demanda, para el mediano y largo plazo, cambios sustantivos en los programas de atención a ex combatientes del FMLN, desmovilizados de las fuerzas armadas y población civil residente en las áreas geográficas de asentamiento de los anteriores. UN إن استمرار العملية يتطلب، على المديين المتوسط والطويل، أموالا طائلة في برامج العناية بالمحاربين السابقين من أعضاء جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني والمسرحين من القوات المسلحة والسكان المدنيين المقيمين في المناطق الجغرافية التي يقيم بها هؤلاء.
    Esa modificación se debe a la reducción del número de luchadores que han de ser desmovilizados, de 60.000 a 33.000, y al retraso en el despliegue de personal militar y civil. UN ويعزى هذا التنقيح إلى خفض عدد المقاتلين الذين يتعين تسريحهم من ٠٠٠ ٦٠ إلى ٠٠٠ ٣٣ وإلى تأخير في نشر اﻷفراد العسكريين والمدنيين.
    A desmovilizados de las Fuerzas Armadas, se entregaron 4.273 créditos, de un total de 4.453 solicitudes presentadas. UN ومنح المسرحون من أفراد القوات المسلحة ٢٧٣ ٤ ائتمانا من واقع طلبات مقدمة بلغ مجموعها ٤٥٣ ٤ طلبا.
    iv) Mayor número de oficiales de las fuerzas armadas desmovilizados de un total de 2.500 oficiales UN ' 4` ازدياد عــدد مسؤولـــي القوات المسلحة المسرحين من أصل ما مجموعه 500 2 مسؤول
    iv) Mayor número de oficiales de las fuerzas armadas desmovilizados de un total de 2.500 oficiales UN ' 4` ازدياد عــدد مسؤولـــي القوات المسلحة المسرحين من أصل ما مجموعه 500 2 مسؤول
    D. Pago de indemnización a los miembros desmovilizados de la Fuerza Armada de El Salvador UN دال - تعويض المسرحين من أفراد القوات المسلحة السلفادورية
    ii) El Programa de Rehabilitación y Reconciliación Nacional (PRRN) del Ministerio de Acción Social, que aporta insumos productivos a los combatientes desmovilizados de ambos bandos que recibieron tierras del Gobierno actual; UN ' ٢ ' برنامج المصالحة واﻹنعاش على الصعيد الوطني التابع لوزارة العمل الاجتماعي والذي يقدم مدخلات مثمرة للمحاربين المسرحين من كلا الجانبين ممن حصلوا على أرض من الحكومة الحالية؛
    La segunda etapa del estudio sobre las necesidades sociales y económicas de los soldados desmovilizados de la UNITA y las Fuerzas Armadas Angoleñas se lanzó con visitas a varias partes del país. UN وشرع في المرحلة الثانية من الدراسة الاستقصائية بشأن الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للجنود المسرحين من يونيتا والقوات المسلحة اﻷنغولية، فأجريت زيارات إلى أجزاء عديدة من البلد.
    Igualmente deben generarse las mismas condiciones para que todos los excombatientes y desmovilizados de las Fuerzas Armadas guatemaltecas puedan integrarse a la vida civil en programas que contribuyan al desarrollo nacional. UN " وينبغي تهيئة نفس الظروف لتمكين جميع المقاتلين السابقين واﻷفراد المسرحين من القوات المسلحة الغواتيمالية من الاندماج في الحياة المدنية في برامج تساهم في التنمية الوطنية.
    Los soldados desmovilizados de las ex fuerzas armadas de Liberia podrán presentar su solicitud para ingresar en la nueva fuerza durante el período de 45 días en que se llevará a cabo el reclutamiento. UN وسيحق للجنود المسرحين من القوات المسلحة الليبرية السابقة الانضمام إلى القوة الجديدة من خلال عملية التجنيد التي ستستغرق 45 يوما.
    El PNUD creó un fondo en fideicomiso para financiar el subprograma de capacitación a excombatientes del FMLN para su reinserción a la vida económica y social del país, desarrollándose una iniciativa similar para los desmovilizados de la fuerza armada. UN وقد أنشأ البرنامج اﻹنمائي صندوقا إستئمانيا لتمويل البرنامج الفرعي لتدريب قدماء محاربي جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني بغية دمجهم من جديد في حياة البلد الاقتصادية والاجتماعية، واتخذت مبادرة مماثلة لفائدة المسرحين من القوات المسلحة.
    La situación se ha visto agravada por las demoras en el pago de indemnizaciones a los miembros desmovilizados de la fuerza armada, los vínculos crecientes entre la indemnización y la transferencia de tierras y la amenaza cada vez mayor de una organización que incluye a algunos ex combatientes descontentos de la fuerza armada. UN وقد تفاقمت الحالة نتيجة للتأخيرات في تعويض اﻷفراد المسرحين من القوات المسلحة وزيادة الصلات بين التعويض ونقل ملكية اﻷراضي وزيادة التهديدات من جانب منظمة تضم بعض المقاتلين السابقين الساخطين من القوات المسلحة.
    A. Reinserción económica y social de ex combatientes del FMLN desmovilizados de las fuerzas armadas y atención a tenedores UN ألف - اﻹدمــاج الاقتصـادي والاجتمـاعي للمحاربيــن السابقيـن مـن أفـراد جبهـة فارابونـدو مارتـي للتحرير الوطني، والمسرحين من القوات المسلحة والاهتمام بالملاك
    Mucha de la información facilitada por las Naciones Unidas se centró en el apoyo prestado a las mujeres y los niños desmovilizados de situaciones de reclutamiento forzado en fuerzas armadas. UN وركزت معظم المعلومات المقدمة من الأمم المتحدة على البرامج التي تدعم النساء والأطفال الذين تم تسريحهم من أوضاع التجنيد القسري في قوات مسلحة.
    Excombatientes desmovilizados de las FDLR UN المقاتلون السابقون المسرحون من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا
    84. Los programas para los miembros desmovilizados de la Fuerza Armada de El Salvador se iniciaron después de los programas para los ex combatientes del FMLN. UN ٨٤ - بدأت البرامج المخصصة لﻷفراد المسرحين التابعين للقوات المسلحة للسلفادور بعد برامج المقاتلين السابقين التابعين لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني.
    El Estado parte debería también adoptar las medidas necesarias para facilitar la reintegración social de los niños desmovilizados de filas. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تتخذ التدابير الضرورية لتيسير عملية إعادة إدماج الأطفال الجنود السابقين في المجتمع.
    El programa contempla la transferencia de tierras para un máximo de 47.500 beneficiarios, incluyendo hasta 7.500 ex combatientes del FMLN, 15.000 desmovilizados de la fuerzas armadas y 25.000 tenedores. UN وينظر البرنامج في تحويل ملكية أراض لعدد أقصاه ٥٠٠ ٤٧ مستفيد، من بينهم ٥٠٠ ٧ محارب سابق من أفراد جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، و ٠٠٠ ١٥ مسرح من القوات المسلحة، و ٠٠٠ ٢٥ مالك.
    Iniciaron la capacitación 1.685 del FMLN y 3.097 de las Fuerzas Armadas de los cuales la han finalizado 1.328 excombatientes del FMLN y 2.885 desmovilizados de las Fuerzas Armadas. UN وقد بدئ بتدريب ٦٨٥ ١ فردا من أفراد جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني و ٠٩٧ ٣ فردا من القوات المسلحة، وانتهى منه ٣٢٨ ١ محاربا سابقا من الجبهة و ٨٨٥ ٢ مسرحا من القوات المسلحة.
    Por su parte, mediante un proyecto que se inició en 1993, la Unión Europea continuó focalizando su atención en el Departamento de Usulután para asistir a 1.500 excombatientes del FMLN y 1.500 desmovilizados de las Fuerzas Armadas. UN وقد استمر الاتحاد اﻷوروبي، من جانبه، في تركيز اهتمامه على مقاطعة أوسولوتان لمساعدة ٥٠٠ ١ محارب سابق من أفراد جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني و ٥٠٠ ١ من مسرحي القوات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more