"desnutrición crónica" - Translation from Spanish to Arabic

    • سوء التغذية المزمن
        
    • نقص التغذية المزمن
        
    • التغذية المزمنة
        
    • بنقص التغذية المزمن
        
    • سوء تغذية مزمن
        
    • لسوء التغذية المزمن
        
    Uno de cada tres niños de la zona rural y uno de cada cinco de las urbanas padecían de desnutrición crónica. UN ويعاني من سوء التغذية المزمن طفل من كل ثلاثة أطفال في المناطق الريفية، وطفل من كل خمسة أطفال في المناطق الحضرية.
    En el informe anual correspondiente a 1998 del Director Ejecutivo del Programa Mundial de Alimentos se señala que, aunque hay alimentos suficientes para alimentar a la población del mundo, 830 millones de personas padecen de desnutrición crónica. UN وقد جاء في التقرير السنوي للمدير التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي لعام ١٩٩٨ أن ٨٣٠ مليون نسمة يعانون من سوء التغذية المزمن في حين أنه يوجد من اﻷغذية ما يكفي لتغذية العالم.
    Nos hemos fijado como meta bajar en un 5% la desnutrición crónica infantil para el año 2011. UN واعتمدنا كذلك هدف تخفيض سوء التغذية المزمن للأطفال بنسبة 5 في المائة بحلول عام 2011.
    . El número de personas con desnutrición crónica seguirá siendo inaceptablemente elevado o sea entre 600 y 650 millones de personas. UN وستظل أعداد الذين يعانون من نقص التغذية المزمن مرتفعة الى حد غير مقبول، أي ما بين ٦٠٠ و ٦٥٠ مليون.
    A su vez, los niveles de desnutrición crónica han disminuido. UN وفي المقابل، تراجعت مستويات نقص التغذية المزمن.
    Porcentaje de niños menores de 3 años con desnutrición crónica UN نسبة الأطفال دون سن الثالثة الذين يعانون من سوء التغذية المزمن
    Estos efectos dramáticos los estamos previendo y viendo con el alza de los costos de la desnutrición, con el alza de esa desnutrición aguda en la niñez y el estancamiento en el indicador de desnutrición crónica. UN وتلك الآثار الحادة التي نتعرض لها مرارا وتكرارا تسبب زيادة في حالات سوء التغذية، بما في ذلك سوء التغذية الحاد للأطفال، وهي تؤدي إلى الركود في مؤشر سوء التغذية المزمن.
    Programa Nacional de Reducción de la desnutrición crónica UN البرنامج الوطني للحد من سوء التغذية المزمن
    La desnutrición crónica afecta al 11% de la población, lo que representa unas 645.000 personas, y la desnutrición aguda al 5%. UN ويؤثر سوء التغذية المزمن على 11 في المائة، أو نحو 000 645 شخص، ويؤثر سوء التغذية الحاد على 5 في المائة.
    Se ha establecido el objetivo de erradicar la desnutrición crónica infantil para 2017. UN وحددت هدفا يتمثل في القضاء على سوء التغذية المزمن بين الأطفال بحلول عام 2017.
    Asimismo, la tasa de desnutrición crónica en niños menores de 5 años fue del 11% en 2010. UN وعلاوة على ذلك، بلغ معدل سوء التغذية المزمن بين الأطفال الذين يقل عمرهم عن خمس سنوات 11 في المائة عام 2010.
    Las estimaciones para 1988/1990 señalan que el 20% de la población del mundo en desarrollo sufría de desnutrición crónica. UN وبالنسبة للفترة ١٩٨٨/١٩٩٣، تفيد التقديرات أن ٢٠ في المائة من سكان العالم النامي كانوا يعانون من سوء التغذية المزمن.
    En los últimos 12 meses, las personas afectadas por la guerra en todo el territorio se han debatido contra los efectos de la desnutrición crónica y el aumento alarmante de la propagación de enfermedades infecciosas. UN وفي اﻟ ١٢ شهرا الماضية، جاهد المتأثرون بالحرب في أنحاء السودان لمجابهة آثار سوء التغذية المزمن وازدياد انتشار اﻷمراض المعدية بصورة مثيرة للجزع.
    Estas medidas permitieron la reducción de la desnutrición crónica del 41,7% en el año 1989 al 18,5% en el año 2012. UN وقد مكّنت هذه التدابير من خفض نسبة نقص التغذية المزمن من 41.7 في المائة في عام 1989 إلى 18.5 في المائة في عام 2012.
    Es injustificable detener y luego repatriar de forma forzada a las personas que huyen del hambre, a un territorio en que continuarán sufriendo hambre y desnutrición crónica. UN ومن غير المبرر احتجاز الهاربين من الجوع ومن ثَمَ ترحيلهم إلى إقليم ستستمِر فيه معاناتهم من الجوع ومن نقص التغذية المزمن.
    Programa de Reducción de la desnutrición crónica (PRDC) UN برنامج الحد من نقص التغذية المزمن
    El 10% de los niños menores de 5 años presentan desnutrición global o insuficiencia ponderal y el 20% presentan desnutrición crónica. UN وتعاني نسبة 10 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة من سوء التغذية العام أو يظهر عليهم نقص الوزن كما تعاني نسبة 20 في المائة من نقص التغذية المزمن.
    En los países en desarrollo, uno de cada tres niños menores de 5 años (178 millones de niños en total) padece retraso del crecimiento debido a la desnutrición crónica y a una dieta de baja calidad. UN حيث يعاني واحد من كل ثلاثة من أطفال البلدان النامية تحت سن الخامسة - الذين يبلغ مجموعهم 178 مليون طفل - من توقف النمو بسبب نقص التغذية المزمن وسوء نوعية الغذاء.
    Además de los efectos del hambre del momento, la desnutrición crónica y las deficiencias de micronutrientes afectan al desarrollo general del cerebro y las funciones cognitivas. UN وبالإضافة إلى آثار الجوع القصير الأجل، يؤثر نقص التغذية المزمن ونقص المغذيات الدقيقة على نمو المخ بصفة عامة وعلى الوظائف الإدراكية.
    Sin duda, este dinámico crecimiento económico ha sido acompañado por una reducción importante en los niveles de pobreza y desigualdad, en la desnutrición crónica infantil, en la mortandad materno-natal, entre otros indicadores de desarrollo humano, lo cual le ha permitido cumplir con algunos de los Objetivos del Desarrollo del Milenio anticipadamente a su fecha límite. UN ولا شك في أن هذا النمو الاقتصادي النشط قد صاحبه انخفاض كبير في مستويات الفقر وأوجه عدم المساواة، وحالات سوء التغذية المزمنة لدى الأطفال، ووفيات الأمهات والمواليد، ضمن جملة مؤشرات أخرى من مؤشرات التنمية البشرية، وهو ما ساعد بيرو في تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية قبل موعدها النهائي المقرر.
    El Comité recomienda que se lleven a cabo estudios más a fondo sobre los casos generalizados de desnutrición crónica o retraso en el crecimiento y enfermedades diarreicas. UN ١٢٤٩- وتوصي اللجنة بإجراء دراسات إضافية فيما يتصل بنقص التغذية المزمن أو التقزّم المنتشر وبالاسهال.
    Es escandaloso que los capos de las drogas gocen de más libertad para operar que las propias agencias de asistencia, mientras que el acceso básico a la alimentación, la educación y la atención a la salud padece de muchas restricciones, cuando el 70% de los niños birmanos sufren desnutrición crónica en algunas áreas de la frontera. News-Commentary إنها لفضيحة شائنة أن يحظى لوردات المخدرات بحرية في العمل لا تحلم بها وكالات الإغاثة، هذا بينما يُـفْـرَض على المواد الغذائية الأساسية والتعليم والرعاية الصحية العديد من القيود، وعلى الرغم من أن ما يقرب من 70% من أطفال بورما في بعض المناطق الحدودية يعانون من سوء تغذية مزمن.
    Un indicador clave de la desnutrición crónica es el retraso del crecimiento, que se observa en niños con muy poca altura para su edad, según las normas de la OMS para el crecimiento de los niños. UN ومن أحد المؤشرات الرئيسية لسوء التغذية المزمن توقُّف النمو - عندما يكون الأطفال شديدي القصر بالنسبة لفئتهم العمرية مقارنةً بمعايير نمو الأطفال التي حدّدتها منظمة الصحة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more