"despacho aduanero" - Translation from Spanish to Arabic

    • التخليص الجمركي
        
    • تخليص جمركي
        
    • للتخليص الجمركي
        
    • تخليص البضائع
        
    El programa SIDUNEA tiene por objetivo reformar el proceso de despacho aduanero. UN ويهدف النظام اﻵلي للبيانات الجمركية إلى إصلاح عملية التخليص الجمركي.
    Mecanización del despacho aduanero y facilitación del comercio (SIDUNEA) UN التشغيل اﻵلي في اجراءات التخليص الجمركي وتيسير التجارة
    Algunas compañías se benefician en sus zonas de un despacho aduanero tan eficiente que sus existencias son nulas. UN بل إن بعض الشركات في مناطقها تستفيد من هذه الكفاءة في التخليص الجمركي بحيث لا يوجد لديها فعلاً أية بضائع مخزونة.
    La elaboración de un prototipo de sistema de despacho aduanero mundial tiene muchas consecuencias y requeriría la colaboración de la OMA y de algunas administraciones nacionales deseosas de experimentar un método de esta clase. UN ووضع نموذج لنظام تخليص جمركي عالمي يمثل عملية لها آثار عديدة وستستلزم التعاون مع منظمة الجمارك العالمية وبعض إدارات الجمارك الوطنية الراغبة في تجربة هذا النهج.
    En un estudio realizado en África meridional se llegó a la conclusión de que el despacho aduanero de un camión pesado solía llevar tres días. UN وفي دراسة أجريت في الجنوب الأفريقي، تم التوصل إلى أن عربات الشحن الثقيلة تحتاج في العادة إلى ثلاثة أيام للتخليص الجمركي.
    También se introduce el camino para el procesamiento de la declaración simplificada, como parte del proceso de ejecución destinado a acelerar y simplificar el despacho aduanero de las mercancías. UN كما يتبع في إطار عملية التنفيذ مسار مبسط لتجهيز التصاريح بهدف تسريع وتبسيط تخليص البضائع.
    En Ghana y Mauricio la duración media del despacho aduanero ha pasado de una semana a medio día. UN فقد خفضت غانا وموريشيوس متوسط زمن التخليص الجمركي من أسبوع إلى نصف يوم.
    ■ 1,8 millones de dólares para servicios contratados de transporte de carga y pago de tasas a los agentes de despacho aduanero. UN ∙ ١,٨ مليون دولار لاستئجار خدمات نقل الشحنات ومصاريف وكلاء التخليص الجمركي.
    Tres subreclamaciones se refieren a mercancías supuestamente saqueadas por las tropas iraquíes cuando esperaban el despacho aduanero. UN وتتعلق ثلاث مطالبات فرعية بسلع يُزعم أن القوات العراقية سرقتها وهذه السلع في انتظار التخليص الجمركي.
    Durante unos cuatro meses se denegó el despacho aduanero de un torno que el OOPS había importado para utilizarlo en sus centros de capacitación. UN وحُجب التخليص الجمركي طوال نحو أربعة أشهر عن مخرطة استوردتها الأونروا لاستخدامها في أحد مراكز التدريب التابعة لها.
    La automatización facilita el despacho aduanero en el comercio legal, mejora la eficacia de los controles de aduana y garantiza la recaudación de los ingresos correspondientes. UN وتسهل الأتمتة التخليص الجمركي للتجارة المشروعة، وتزيد فعالية المراقبة الجمركية وتؤمّن تحصيل الإيرادات.
    Ese cálculo debe abarcar la totalidad de la operación comercial y del transporte, y no limitarse a los plazos del despacho aduanero. UN ولا بد أن يشمل هذا القياس عملية التجارة والنقل برمتها وألا يقتصر على مهل التخليص الجمركي.
    Los trámites de autorización final o inicial y el despacho aduanero tanto en los países sin litoral como en los de tránsito pueden entrañar retrasos prolongados y onerosos. UN كما أن إجراءات التخليص الجمركي النهائي أو الأولي وإجراءات الشحن في البلدان غير الساحلية وبلدان العبور، على السواء، قد تؤدي إلى تأخر طويل ومُكلف.
    El programa permite a los países incrementar los ingresos percibidos por las aduanas, así como reducir la duración y los costos del despacho aduanero. UN وهو يُمكّن البلدان من زيادة الإيرادات المحصلة من الجمارك، فضلاً عن تقليل وقت وتكلفة التخليص الجمركي.
    La aceleración y simplificación del proceso de despacho aduanero de las mercancías fortalece la competitividad de los importadores y exportadores. UN فتسريع وتبسيط عملية التخليص الجمركي على السلع المتاجر بها هما أمران يعزّزان القدرة التنافسية للمستوردين والمصدرين.
    El Gobierno tiene el propósito de crear un puerto seco en Uganda para reducir las demoras debidas a los trámites de entrada y despacho aduanero. UN وتعتزم الحكومة إقامة ميناء جاف داخلي في أوغندا، بغية التقليل من تباطؤ اﻹجراءات الجمركية وإجراءات التخليص الجمركي الى أدنى حد.
    El Gobierno tiene el propósito de crear un puerto seco en Uganda para reducir las demoras debidas a los trámites de entrada y despacho aduanero. UN وتعتزم الحكومة إقامة ميناء جاف داخلي في أوغندا الغرض منه تقليل التأخير إلى الحد اﻷدنى فيما يتعلق باﻹجراءات الجمركية وإجراءات التخليص الجمركي.
    Los Ministros acordaron mejorar la cooperación entre los servicios de aduanas mediante la concertación de acuerdos pertinentes a fin de establecer procedimientos más eficientes de despacho aduanero. UN واتفق الوزراء على تحسين التعاون بين هيئات الجمارك عن طريق ابرام اتفاقات في هذا الصدد بهدف إرساء إجراءات أكثر فعالية في مجال التخليص الجمركي.
    En el procedimiento para la emisión de la aprobación para el despacho aduanero de los artículos en tránsito por tierra o mar, la Dirección de aduanas debe determinar si el formulario de aduanas contiene el permiso del Ministerio del Interior. UN وفي إطار الإجراء المتعلق بإصدار موافقة على تخليص جمركي للسلع العابرة برا أو بحرا، يتعين على مديرية الجمارك أن تثبت ما إذا كانت الاستمارة الجمركية تحتوي على إذن وزارة الشؤون الداخلية.
    Agrocomplect declaró que no pudo obtener certificados de despacho aduanero y de pago de impuestos porque la maquinaria y el equipo de Agrocomplect (incluida toda la documentación relativa al proyecto) fueron destruidos y Agrocomplect se encontró en una situación de suspensión de pago como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وذكرت الشركة أنها لم تتمكن من الحصول على شهادات تخليص جمركي وضريبي لأن آليات ومعدات الشركة (وكذلك جميع الوثائق المتصلة بالمشروع) دمرت تدميراً جعل الشركة عاجزة عن الدفع جراء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Se ha reforzado la capacidad de la División de Inteligencia mediante la adquisición de tres nuevas computadoras destinadas al Sistema regional de despacho aduanero. UN وجرى تعزيز القدرة الاستخباراتية للشعبة بحصول النظام الإقليمي للتخليص الجمركي على ثلاثة حواسيب جديدة.
    También ayudó a reducir la duración y los costos del despacho aduanero. UN وساعد أيضاً على تقليص مدد وتكاليف تخليص البضائع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more