"despacho de aduanas" - Translation from Spanish to Arabic

    • التخليص الجمركي
        
    • والتخليص الجمركي
        
    • للجمارك
        
    • بالتخليص الجمركي
        
    • للتخليص الجمركي
        
    • تخليص جمركي
        
    • المعاملة الجمركية
        
    • تخليص البضائع
        
    • تخليص الشحنات
        
    El despacho de aduanas para los suministros médicos necesarios sufrió demoras, a veces de meses. UN وكان التخليص الجمركي للسلع يتأخر أحيانا عدة أشهر، بما في ذلك المواد الطبية الضرورية.
    Distintos fletes y acarreos no contemplados en otros rubros, gastos de envío de fletes y despacho de aduanas. UN شحن ونقل متنوع غير متوفر في مكان آخر، وأجور النقل، ورسوم التخليص الجمركي
    KNPC afirma que la mayoría de los artículos correspondientes a esta categoría se encontraban en ese momento en el puerto de Kuwait, en espera del despacho de aduanas. UN وتشير الشركة إلى أن معظم البنود المدرجة في هذه الفئة كانت في الميناء في الكويت في ذلك الوقت في انتظار التخليص الجمركي.
    A su vez esto requiere que se completen en plazos reducidos los procesos de transporte y de despacho de aduanas. UN ويستدعي هذا الأمر بدوره إتمام عمليات النقل والتخليص الجمركي في وقت محدود.
    Para 1998, estimaciones de la balanza de pagos hechas por la Autoridad Palestina (Ministerio de Hacienda, Dirección General de Aduanas, Impuestos Indirectos y despacho de aduanas, y Oficina Central de Estadísticas de Palestina). UN لعام 1998، تقديرات ميزان المدفوعات من المديرية العامة للجمارك والمكوس والتخليص بوزارة المالية في السلطة الفلسطينية، ومن مكتب الإحصاء المركزي الفلسطيني.
    Varios países señalaron la existencia de algunos problemas en la esfera del despacho de aduanas, en que el despacho de algunas importaciones llevaba hasta 15 días. UN وأشار عدد من البلدان إلى مشاكل التخليص الجمركي، حيث يتطلب التخليص الجمركي لبعض الواردات مدة تصل إلى 15 يوماً.
    De hecho permite la plena integración de los procedimientos de tránsito en el despacho de aduanas. UN وهو يمكن في واقع الأمر من دمج إجراءات المرور العابر دمجاً تاماً في عملية التخليص الجمركي.
    El Aviso público sobre el despacho de aduanas para el comercio Norte-Sur proporciona orientaciones claras a este respecto. UN والإشعار العمومي بشأن التخليص الجمركي في التجارة بين الجنوب والشمال يقدم توجيهات واضحة في هذا الصدد.
    - El despacho de aduanas e inmigración lento en la frontera de los países sin litoral; UN :: بطء إجراءات التخليص الجمركي والهجرة على حدود البلدان غير الساحلية؛
    Obtención de una licencia para facilitar el despacho de aduanas en la Misión, con ahorros potenciales de 9 millones de dólares en dos años UN الحصول على ترخيص لتسهيل التخليص الجمركي من قبل البعثة بنفسها، ما يحتمل أن يحقق وفورات بقيمة 9 ملايين دولار خلال سنتين
    El comprador asume el costo del despacho de aduanas de importación y otros costos y riesgos. UN ويتحمل المشتري مسؤولية رسوم التخليص الجمركي للواردات والتكاليف والمخاطر الأخرى.
    En 10 Estados hay medidas y procedimientos vigentes en materia de despacho de aduanas para garantizar la aplicación de las normas de seguridad y control de la carga. UN وتسري إجراءات التخليص الجمركي وتدابير كفالة أمن نقل البضائع ومعايير الرقابة الحكومية في 10 دول.
    Entre ellos pueden citarse el despacho de aduanas y la entrega de mercancías, los seguros, el almacenamiento, la seguridad y el mantenimiento. UN ويمكن أن تتضمن هذه الخدمات التخليص الجمركي والشحن والتأمين والتخزين والأمن والصيانة.
    Pérdida de documentos de despacho de aduanas en la MINUEE UN ضياع وثائق التخليص الجمركي في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا
    Pérdida de documentos de despacho de aduanas en la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea UN ضياع وثائق التخليص الجمركي في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا
    Los procedimientos de control de pasaportes y despacho de aduanas para los pasajeros son apropiados y se siguen debidamente. UN كما تنفذ إجراءات مراقبة الجوازات والتخليص الجمركي للمسافرين بصورة مناسبة تماما.
    Creación de un puesto de Auxiliar de Control de Tráfico en la Dependencia de Transporte y despacho de aduanas de Beirut mediante la reasignación de un puesto UN إنشاء وظيفة لموظف لمراقبة الحركة في وحدة بيروت للشحن والتخليص الجمركي عن طريق إعادة ندب إحدى الوظائف
    Se ha establecido un puesto de avanzada para el despacho de aduanas en esta frontera, y la Brigada Aduanera debe asegurar que la carga y los pasajeros sospechosos sean escoltados hasta el puesto fronterizo oficial. UN وثمة موقع متقدم للجمارك عند خط الحدود، وتضطلع الضابطة الجمركية بالمسؤولية عن كفالة مواكبة البضائع والركاب المشتبه بهم إلى نقطة العبور الرسمية.
    La experiencia del envío de equipos de salud reproductiva de emergencia demostró que existen limitaciones logísticas en los países para realizar a tiempo el despacho de aduanas, distribuirlas dentro del territorio y almacenarlos adecuadamente. UN وأشارت النتائج المستقاة من التجربة في مجال شحن مجموعات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ إلى أن البلدان تواجه عقبات إجرائية تتعلق بالتخليص الجمركي في الوقت المناسب، والتوزيع الداخلي والتخزين السليم.
    Las normas y los procedimientos internacionales de despacho de aduanas y seguridad de la carga sólo se aplican plenamente en un Estado, y parcialmente en seis Estados. UN وطُبقت في دولة واحدة فقط المعايير والإجراءات الدولية للتخليص الجمركي وأمن نقل البضائع، وكان تطبيقها جزئيا في ست دول.
    798. En apoyo de su reclamación, Engineering Project proporcionó un certificado de despacho de aduanas de fecha 2 de julio de 1995. UN 798- قدمت شركة المشاريع الهندسية، لدعم مطالبتها، شهادة تخليص جمركي مؤرخة في 2 تموز/يوليه 1995.
    Se racionalice la tramitación de la documentación de los envíos, especialmente el despacho de aduanas. UN تبسيط إجراءات تخليص الشحنات، ولا سيما المعاملة الجمركية.
    despacho de aduanas en el puerto en lugar de utilizar servicios de flete UN تخليص البضائع في الميناء بدلا من استخدام خدمات شحن البضائع
    Sin embargo, el movimiento del cargamento y el personal hacia la zona de la misión y en ella se ha visto muy limitado por retrasos en el despacho de aduanas del cargamento desde Port Sudan, los actos de bandidaje en las rutas de los convoyes, la insuficiencia de equipo de manipulación de materiales y la falta de capacidad del mercado local para atender las necesidades de transporte de cargamento de la UNAMID. UN غير أن التأخر في تخليص الشحنات في بورسودان، وأعمال اللصوصية على طول طرق القوافل، وعدم كفاية معدات مناولة المواد، ونقص قدرة السوق المحلية على تلبية احتياجات العملية المختلطة لنقل الشحنات حدت بشدة من حركة الشحن والموظفين في اتجاه منطقة العملية المختلطة وفي أنحاء هذه المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more