La actual subutilización de las capacidades y posibilidades de la mujer constituye un desperdicio de recursos humanos que va en detrimento de los individuos y del desarrollo de la sociedad. | UN | إذ أن تدني الاستغلال الحالي لمهارات المرأة وإمكانياتها هو هدر للموارد البشرية، ضار بالفرد وبتطور المجتمع. |
Los trabajos estipulados en estos proyectos de resolu-ción son un desperdicio de dinero que podría utilizarse de manera mucho más productiva. | UN | إن تنفيذ اﻷحكام المنصوص عليها في مشاريع القرارات هذه يتطلب هدر أموال يمكن أن تستخدم فيما هو أكثر فائدة. |
Se debería interpretar más bien como un examen, por parte de la Dependencia, de situaciones, hechos o procesos en que hubiera indicios de falta de eficiencia, baja productividad o desperdicio de recursos, o bien oportunidades para introducir mejoras. | UN | بل ينبغي أن يُفهم على أنه عمليات فحص تقوم بها الوحدة لأوضاع أو أحداث أو عمليات توجد بشأنها أدلة تُشير إلى نقص الكفاءة أو انخفاض الإنتاجية أو إهدار للموارد أو وجود مجالات للتحسين. |
Además, era preciso reducir el desperdicio de recursos en todos los países eliminando la corrupción. | UN | غير أن من الضروري الحد من إهدار الموارد في جميع البلدان عن طريق القضاء على الفساد. |
Esto ha provocado la superposición de servicios, un desperdicio de recursos y soluciones fragmentadas. | UN | وقد أدى ذلك إلى ازدواجية الخدمات، وإهدار الموارد، واستخدام حلول جزئية. |
Sí, bueno, como Sandy y Michele no están casados... Qué desperdicio de gasolina, ¿no? | Open Subtitles | حسن، بما أن "ساندي" و"ميشيل" لم يتزوجا فيا لها من خسارة للوقود لآتي إلى هنا |
■ Reducir el desperdicio de los recursos hídricos escasos y el riesgo de transmisión de enfermedades. | UN | ∙ تخفيض الفاقد من موارد المياه الشحيحة وخطر انتقال اﻷمراض. |
Eso dio por resultado un gran desperdicio de nuestros recursos y una desviación de la tarea del desarrollo y de garantizar un mundo mejor y más seguro para nuestros hijos. | UN | فلقد أسفر ذلك عن هدر كبير لمواردنا وعن التحول عن مهمة التنمية وعن العمل على إيجاد عالم أفضل وأكثر أمنا ﻷطفالنا. |
El costo de mantener esas existencias y de disponer de ellas más adelante aumentaría todavía más el desperdicio de recursos. | UN | وستزيد تكلفة الاحتفاظ بتلك الكميات المخزونة والتخلص منها في المستقبل من هدر الموارد. |
La fragmentación de nuestros esfuerzos civiles provoca un desperdicio de los recursos. Complica nuestros esfuerzos por aplicar una estrategia sistemática de desarrollo bajo el liderazgo del Gobierno del Afganistán. | UN | وتجزئة جهودنا المدنية تؤدي إلى هدر الموارد، وتعقد جهودنا لتنفيذ إستراتيجية إنمائية منهجية بقيادة حكومة أفغانستان. |
Las mujeres de las zonas rurales deben hacer frente a tres problemas en particular. El primero es el acceso sumamente limitado a los factores de la producción, lo que se traduce en un desperdicio de mano de obra. | UN | وهناك مشاكل ثلاث تتفرد بها المرأة الريفية إلى حدٍ كبير في ملاوي وأول هذه المشاكل ما يتمثل في الفرص المحدودة للغاية من حيث الوصول إلى عوامل الإنتاج مما يؤدي إلى إهدار طاقة العمل. |
Ello determina un desperdicio de tiempo y recursos que sería mejor destinar a las poblaciones vulnerables. | UN | ويسفر ذلك عن إهدار للوقت والموارد اللذين يمكن استغلالهما بصورة أفضل في خدمة السكان المحتاجين للمساعدة. |
Infórmese asimismo sobre los progresos realizados en materia de desalinización y de lucha contra el desperdicio de agua. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التقدم الذي تحقق في ميدان التحلية ومكافحة إهدار الماء. |
Las suposiciones falsas pueden traducirse en soluciones universales y simplistas en las que no se tengan en cuenta las circunstancias particulares de cada persona, por lo que muchas veces son inadecuadas y conducen al fracaso, al desperdicio de recursos y a la frustración. | UN | ويمكن للافتراضات الزائفة أن تؤدي إلى حلول مبسطة شاملة لا يمكنها أن تراعي الظروف الفردية ، وتكون في الغالب غير ملائمة ومؤدية إلى الفشل وإهدار الموارد وخيبة اﻵمال. |
Es discutible que los insumos sean suficientes por sí solos para compensar las limitaciones del diseño del sistema, el desperdicio de agua por los consumidores, lo cual contribuye a una presión insuficiente en la red, o el deterioro continuo de todo el sistema. | UN | ومن المشكوك فيه أن تكون اللوازم وحدها كافية لمعادلة القيود في تصميم النظم وإهدار المياه من جانب المستهلكين مما يساهم في وجود ضغط غير كاف في الشبكة، أو استمرار تدهور النظام ككل. |
Qué desperdicio de esa magnífica infantería. | Open Subtitles | يالها من خسارة للمشاة |
El desperdicio de energía en la producción y transmisión es un problema grave. | UN | ويمثل الفاقد من الطاقة أثناء عملية الإنتاج والنقل مشكلة خطيرة. |
Estableciendo un valor para el agua también se alienta a conservarla y se reduce el desperdicio de ese precioso recurso. | UN | كما يعد تثمين المياه آلية مشجعة للحفاظ على المياه والحد من الهدر في استخدام هذا المورد الثمين. |
Y ahora quieres estafar a su jefe lo que sería un desperdicio de esa piel amarillenta, Odell. | Open Subtitles | والآن تريد إدارة شيء مع مديرها الذي سيكون مضيعةً لبشرتك الصفراء |
- Que desperdicio de dinero mantenerme al margen de la política ¡ | Open Subtitles | يالها من مضيعة للمال فقط لابعادي عن السياسة انها للمساعدة على شفاءك |
La pérdida y el desperdicio de alimentos se produce tanto en los países de ingresos altos como en los de ingresos bajos, pero en distintas etapas. | UN | وتقع خسائر الأغذية وهدرها في كل من البلدان ذات الدخل المرتفع والمنخفض على حد سواء، على الرغم من اتباعها أنماط مختلفة. |
- No. Sobre el desperdicio de papel. Es tan apolítico como yo. | Open Subtitles | لا, قال إن هذا تبذير للورق إنه لا يهتم بالسياسة مثلي |
Hermano, es solo el desperdicio de la refinería de rio arriba, ¿Ves? | Open Subtitles | يا أخي، إنها النفايات من مصفاة المنبع، ترى؟ |
Podrías haber tenido dinero, empleo, un futuro. Ahora acabarás siendo una estadística. Qué desperdicio de vida. | Open Subtitles | كنت تستطيع أن تحصل على المال العمل والمستقبل يا له من اهدار للحياة |
- Sería un desperdicio de dinero. Ya tenemos una guitarra. | Open Subtitles | هذه مهدرة للمال، لدينا غيتار بالفعل. |
Esas dificultades se ven agravadas por la ineficacia de los sistemas de suministro y los elevados niveles de desperdicio de los recursos hídricos en varios países. | UN | وتتفاقم هذه الصعوبات نتيجة عدم كفاءة آليات التنفيذ وارتفاع مستويات الإسراف في استخدام المياه في عدة بلدان. |
Además de una gestión más rigurosa de los recursos, es preciso esforzarse por reducir el desperdicio de recursos y proteger los bienes existentes y las inversiones realizadas anteriormente. | UN | ومع زيادة تضييق القبضة في إدارة الموارد، يصبح من الواجب بذل كل الجهود للحد من تبديد الموارد وحماية اﻷصول القائمة والاستثمارات السابقة. |