La OMS también se propone realizar una evaluación de las necesidades médicas y psicosociales de la población desplazada en Montenegro. | UN | كما تزمع منظمة الصحة العالمية إجراء تقييم للاحتياجات الطبية والنفسية الاجتماعية للسكان المشردين في الجبل اﻷسود. |
El Sr. Vendrell subrayó la necesidad urgente de conseguir acceso libre a la población desplazada en el Afganistán, en particular en el valle de Panjshir. | UN | وشدد على الضرورة الملحة للوصول إلى السكان المشردين في أفغانستان دون أي عائق، ولا سيما في وادي بنجشير. |
El Sr. Vendrell subrayó la necesidad urgente de conseguir acceso libre a la población desplazada en el Afganistán, en particular en el valle de Panjshir. | UN | وشدد على الضرورة الملحة للوصول إلى السكان المشردين في أفغانستان دون أي عائق، ولا سيما في وادي بنجشير. |
Sin embargo, no se dispone de servicios médicos o de apoyo psicosocial gratuitos para esas víctimas entre la población desplazada en Bamako o Mopti. | UN | غير أن خدمات الدعم الطبي والنفسي لا تُتاح مجّانا لهؤلاء الضحايا بين السكان المشردين في باماكو أو موبتي. |
Habida cuenta de esta situación, la mayoría de la población desplazada en Jartum y sus alrededores, la cual procede casi en su totalidad del sur del Sudán, sigue viviendo en situación desesperada y precaria con pocas perspectivas de que se produzcan cambios positivos. | UN | ونظرا لهذه الحالة، فإن معظم المشردين في مدينة الخرطوم وحولها، ويكاد يكون معظمهم من جنوب السودان، لا يزالون يعيشون في حالة بائسة ومحفوفة بالمخاطر مع احتمال ضئيل للتغيير الايجابي. |
Preocupada además por la situación de la población desplazada en las áreas afectadas por el enfrentamiento armado interno, especialmente de las denominadas comunidades de población en resistencia, | UN | وإذ يساورها القلق كذلك إزاء حالة السكان المشردين في المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح الداخلي، لا سيما في ما يسمى بجماعات السكان المقاومين، |
En particular, el Consejo está profundamente preocupado por los nuevos informes relacionados con los movimientos de la población desplazada en las zonas Sanski Most y Mrkonjic Grad. | UN | ويساور المجلس القلق بصورة خاصة إزاء التقارير الجديدة المتعلقة بتحركات السكان المشردين في منطقتي سانسكي موست ومركويتش غراد. |
En particular, el Consejo está profundamente preocupado por los nuevos informes relacionados con los movimientos de la población desplazada en las zonas Sanski Most y Mrkonjic Grad. | UN | ويساور المجلس القلق بصورة خاصة إزاء التقارير الجديدة المتعلقــة بتحركــات السكــان المشردين في منطقتي سانسكي موست ومركونيتش غراد. |
Se hicieron gestiones especiales para atender a la población desplazada en determinadas localidades del Alto Nilo, incluidas Baliet, Nasir, Abwong, Mading y Pagok. | UN | وبذلت جهود خاصة للوصول الى السكان المشردين في المناطق الواقعة في أعالي النيل، بما في ذلك باليت، والناصر، وأبونق، ومادينق، وباجوك. |
Según la Oficina, se había previsto utilizar el saldo para financiar un programa destinado a ayudar a la población desplazada en Rwanda, pero la Junta no ha encontrado indicio alguno de ese plan. | UN | وطبقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية فقد كانت هنالك خطة لاستخدام الرصيد المتبقي في تمويل برنامج لمساعدة المشردين في رواندا إلا أن المجلس لم يتحصل على هذه الخطة. |
Sobre la situación de la población desplazada en Soacha. | UN | بشأن حالة السكان المشردين في سواتشا، |
Si bien las condiciones de seguridad no propician el regreso sostenible de la población desplazada en el este del Chad, se han registrado algunos movimientos espontáneos. | UN | 18 -ورغم عدم مواتاة الحالة الأمنية لعودة المشردين في شرق تشاد على نحو مستدام، فقد جرى الإبلاغ عن تحركات تلقائية محدودة. |
4.1.4 Desarrollo y aplicación de planes de acción estatales para la reintegración de la población desplazada en el Sudán y para la transición hacia la recuperación y el desarrollo | UN | 4-1-4 وضع وتنفيذ خطط عمل على مستوى الولايات لإعادة إدماج السكان المشردين في السودان، والانتقال إلى الإنعاش والتنمية |
4.1.4 Aplicación de planes de acción estatales para la reintegración de la población desplazada en el Sudán y para la transición hacia la recuperación y el desarrollo | UN | 4-1-4 تنفيذ خطط عمل على مستوى الولايات لإعادة إدماج السكان المشردين في السودان، والانتقال إلى الإنعاش والتنمية |
4.1.4 Aplicación de planes de acción estatales para la reintegración de la población desplazada en el Sudán y para la transición hacia la recuperación y el desarrollo | UN | 4-1-4 تنفيذ خطط عمل على مستوى الولايات لإعادة إدماج السكان المشردين في السودان، وللانتقال إلى الإنعاش والتنمية |
El 17 de julio de 2009, a petición del Gobierno, el CICR cerró sus oficinas en la parte oriental de Sri Lanka, lo que repercutió negativamente en sus actividades y su acceso a la población desplazada en esos distritos. | UN | وأغلقت اللجنة مكاتبها في شرقي سري لانكا في 17 تموز/يوليه 2009 بناء على طلب الحكومة. وأثر هذا تأثيرا معاكسا على أنشطة اللجنة وعلى قدرتها في الوصول إلى جموع المشردين في محافظات هذه المنطقة. |
El UNICEF ha estado produciendo y distribuyendo 120.000 litros de agua al día para la población desplazada en los tres principales emplazamientos de Bossangoa y ha aportado una importante reserva de productos no alimentarios para impulsar la actual distribución en Bangui; y se están llevando a cabo actividades de protección en diferentes emplazamientos. | UN | ولا تزال منظمة اليونيسيف تقوم بإنتاج وتوزيع 000 120 لتر من المياه يوميا للسكان المشردين في المواقع الرئيسية الثلاثة في بوسانغوا كما أحضرت مخزونا مهما من الأصناف غير الغذائية لإعطاء دفعة لعملية التوزيع الجارية في بانغي؛ ويجري حاليا تنفيذ أنشطة لتوفير الحماية في مختلف المواقع. |
4.1.4 Desarrollo y aplicación de planes de acción estatales para la reintegración de la población desplazada en el Sudán y para la transición hacia la recuperación y el desarrollo | UN | 4-1-4 وضع خطط عمل على مستوى الولايات وتنفيذها من أجل إعادة إدماج السكان المشردين في السودان والتحول إلى الانتعاش والتنمية |
Más de seis meses después del terremoto del 12 de enero, se han atendido en gran medida las necesidades humanitarias inmediatas de la población desplazada en Puerto Príncipe y otras regiones. | UN | 12 - وبعد مرور أكثر من نصف عام على وقوع زلزال 12 كانون الثاني/يناير، تمت تلبية القسم الأعظم من الاحتياجات الإنسانية العاجلة للسكان المشردين في بورت - أو - برنس والأقاليم. |
En Kivu del Norte más de 1,1 millones de desplazados internos, lo que representa el 38% del total de la población desplazada en el país, mientras que en las provincias de Kivu del Sur, Katanga, Maniema y Oriental también se encuentran grupos bastante numerosos de desplazados. | UN | وفي كيفو الشمالية أكثر من 1.1 مليون من المشردين داخليا، وهو ما يمثل 38 في المائة من مجموع السكان المشردين في البلد، وهناك أيضاً مجموعات كبيرة من المشردين في كيفو الجنوبية وكاتانغا ومانييما ومقاطعة أورينتال. |