"desplazados internos del" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشردين داخليا في
        
    • المشردين داخلياً في
        
    • المشردين داخليا من
        
    • المشردين داخلياً من
        
    • مشردين داخليا من
        
    • والمشردين داخليا من
        
    • مشرد داخلي في
        
    • مشرد داخليا من
        
    Por ejemplo, los mayores grupos de desplazados internos del mundo se encuentran en el Sudán, país que el representante visitó en 1992. UN فعلى سبيل المثال، يضم السودان، الذي زاره الممثل في عام ١٩٩٢، أكبر عدد من السكان المشردين داخليا في العالم.
    Además, con casi la mitad de los 24,5 millones de desplazados internos del mundo, África sigue siendo el continente más afectado por los desplazamientos internos provocados por conflictos. UN وتظل أفريقيا القارة الأشد تأثرا بالتشرد الداخلي المتصل بالصراع حيث تضم ما يقرب من نصف عدد المشردين داخليا في العالم وهو 24.5 مليون شخص.
    Hoy, el Sudán y Angola tienen el mayor número de desplazados internos del mundo, seguidos por Colombia y la República Democrática del Congo. UN واليوم، يوجد في السودان وأنغولا أكبر عدد من المشردين داخلياً في العالم، تليهما كولومبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Centro de Desarrollo de la Mujer para Supervivientes de Minas Terrestres y sus Familias fue creado en los campos de desplazados internos del Sudán meridional. UN وأنشئ في مخيمات المشردين داخلياً في جنوب السودان مركز التنمية النسائي للناجين من الألغام البرية وأسرهم.
    Existe actualmente una profunda crisis humanitaria, y miles de desplazados internos del distrito de Lofa carecen de vivienda durante la estación de las lluvias. UN واليوم، توجد أزمة إنسانية كبرى، يجد فيها آلاف المشردين داخليا من مقاطعة لوفا أنفسهم دون مأوى خلال فصل الأمطار.
    La Ministra prometió presentar su evaluación sobre el terreno al Presidente Deby e intensificar los esfuerzos de su Ministerio para encontrar una solución duradera a los problemas de los desplazados internos del país. UN ووعدت بعرض تقييمها الميداني على الرئيس ديبي وتعزيز جهود حكومتها من أجل إيجاد حل دائم لمشكلة المشردين داخليا في البلد.
    En Nayaf cerró uno de los mayores campamentos de desplazados internos del Iraq, y 300 familias recibieron una indemnización para reasentarse. UN وأُغلق في النجف أحد أكبر مخيمات المشردين داخليا في العراق، وقُدمت تعويضات إلى 300 أسرة كي تستقر من جديد.
    En esa zona se encuentran unos 12 millones de desplazados internos, o el 46% del total de los desplazados internos del mundo, y unos 10 millones de refugiados, o el 20% del total de los refugiados del mundo. UN وتأوي هذه المنطقة نحو 12 مليون من المشردين داخليا أو 46 في المائة من مجموع المشردين داخليا في العالم، وحوالي 10 ملايين لاجئ أو 20 في المائة من مجموع اللاجئين في العالم.
    En la actualidad, el Iraq tiene una de las mayores poblaciones de desplazados internos del mundo. UN فالعراق يضم حاليا أحد أكبر تجمعات المشردين داخليا في العالم.
    La reunión sobre migración y desplazamiento interno de la OSCE prevista para el 25 de septiembre de 2000 debería ayudar a centrar la atención de la comunidad internacional en la suerte de los desplazados internos del Cáucaso meridional. UN ومن شأن اجتماع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن الهجرة والتشرد الداخلي، المقرر عقده في 25 أيلول/سبتمبر 2000، أن يكون مفيداً في تركيز انتباه المجتمع الدولي على محنة المشردين داخليا في جنوب القوقاز.
    En su mayor parte, los desplazados internos del este del Chad no se encuentran en campamentos. UN 31 - ومعظم المشردين داخليا في شرقي تشاد لا يقيمون في المخيمات.
    Por consiguiente, se calcula que la población de desplazados internos del país aumentó de 325.000 a 469.000 personas. UN ونتيجة لذلك، شهد عدد السكان المشردين داخلياً في هذا البلد زيادة من 000 325 إلى ما يقدر بنحو 000 469 شخص.
    Aunque debe buscarse una solución duradera, en los últimos tiempos ha disminuido el número de desplazados internos del país. UN وبينما يبقى البحث قائماً عن حل دائم تناقص مؤخراً عدد المشردين داخلياً في سري لانكا.
    Como resultado de las medidas selectivas adoptadas, el Gobierno azerbaiyano ha clausurado el último campamento para desplazados internos del país y la tasa de pobreza se ha reducido un 56% en los últimos años. UN ونتيجة التدابير المحددة الهدف، نجحت حكومة أذربيجان في إغلاق آخر مخيمات المشردين داخلياً في البلد، وسُجِّل انخفاض بنسبة 56 في المائة في معدل الفقر في صفوفهم في السنوات الأخيرة.
    La situación es particularmente aguda en Bujumbura Rural, en donde ha sido " reagrupada " más del 81% de la población, lo que equivale a casi la mitad del total de desplazados internos del país. UN وتتسم الحالة بالخطورة خاصة في بوجومبورا الريفية، حيث " أُعيد تجميع " أكثر من 81 في المائة من السكان، وتمثل هذه النسبة حوالي نصف إجمالي عدد المشردين داخلياً في البلد.
    El Wali de Darfur septentrional ha planteado la posibilidad de trasladar a los desplazados internos del campamento de Kalma, uno de los más grandes de Darfur septentrional, en el que viven aproximadamente 80.000 desplazados internos. UN 34 - ودأب الوالي في جنوب دارفور على إثارة إمكانية نقل المشردين داخليا من مخيم كلمة، أحد أكبر المخيمات في جنوبي دارفور يقطنه ما يقدر بـ 000 80 مشرد داخلي.
    La gran mayoría son personas del grupo étnico serbio, si bien el Representante también se reunió con algunos desplazados internos del grupo étnico albanés que estaban esperando regresar a Kosovo septentrional. UN والغالبية العظمى من هؤلاء هم أشخاص من أصل صربي، على الرغم من أن الممثل التقى أيضا ببعض المشردين داخليا من الأصل العرقي الألباني، في انتظار عودتهم إلى شمال كوسوفو.
    Tras el período de inestabilidad de julio y agosto en el campamento de Kalma, el 7 de octubre el Gobierno anunció que había decidido reubicar a los desplazados internos del campamento a nuevos asentamientos situados cerca de este. UN 46 - وبعد فترة من عدم الاستقرار في مخيم كلمة في شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس، أعلنت الحكومة في 7 تشرين الأول/أكتوبر أنها قررت نقل المشردين داخليا من المخيم إلى مستوطنات جديدة تقع بالقرب منه.
    Se está poniendo el mismo empeño en mejorar la situación de los desplazados internos del territorio de la provincia autónoma de Kosovo y Metohija, junto con otras instituciones competentes. UN وتُبذل جهود مماثلة مع المؤسسات المختصة بغية تحسين وضع المشردين داخلياً من إقليم كوسوفو وميتوخيا المتمتع بالحكم الذاتي.
    El Consejo, acompañado por la Representante Especial Adjunta del Secretario General, Sra. Rima Salah, visitó dos campamentos, uno que acogía a refugiados de Darfur y el otro, a desplazados internos del Chad. UN 82 - قام المجلس، برفقة ريما صلاح، نائبة الممثل الخاص للأمين العام، بزيارة مخيمين، أحدهما يستضيف لاجئين من دارفور والآخر مشردين داخليا من تشاد.
    Los Estados Miembros, el ACNUR y otros asociados humanitarios necesitan elaborar medidas para proteger a los refugiados y a los desplazados internos del reclutamiento militar obligatorio, y para crear conciencia, con campañas de educación e información públicas dirigidas en particular a los niños. UN وتحتاج الدول الأعضاء ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الشركاء الإنسانيين إلى وضع تدابير لحماية اللاجئين والمشردين داخليا من التجنيد العسكري القسري، وإلى زيادة الوعي، مع إيلاء اهتمام خاص بالأطفال، من خلال حملات التثقيف وإعلام الجمهور.
    Las autoridades gubernamentales han señalado que el hacinamiento y los problemas de seguridad serían los principales motivos que recomendarían el posible reasentamiento de algunos de los aproximadamente 100.000 desplazados internos del campamento de Kalma y otros emplazamientos de desplazados en la ciudad de Nyala. UN وقد ذكرت السلطات الحكومية ظروف الاكتظاظ في المخيمات والهواجس الأمنية كأسباب رئيسية استدعت مناقشة إمكانية إعادة توطين نحو 000 100 مشرد داخلي في مخيم كلما ومواقع للمشردين داخليا داخل مدينة نيالا.
    Además, hay unos 20.000 desplazados internos del conflicto anterior de Chechenia (1994-1995), así como más de 16.000 desplazados internos de la etnia ingusa del distrito de Prigorodny (Osetia del Norte-Alania). UN وبالإضافـة إلى ذلك، هناك زهاء 000 20 مشردٍ داخلياً منذ النـزاع الماضي الذي نشب في الشيشان (1994-1995)، إضافة إلى أكثر من 000 16 مشرد داخليا من عرق الأنغوش من مقاطعة برغوردني (شمال أوستيا - آلانيا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more