"desplazados internos y refugiados" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشردين داخليا واللاجئين
        
    • المشردين داخلياً واللاجئين
        
    • النازحين واللاجئين
        
    • المشردون داخلياً واللاجئون
        
    • المشردون داخليا واللاجئون
        
    • والمشردين داخليا واللاجئين
        
    • المشردين داخليا ومخيمات اللاجئين
        
    • المشردين داخليا ومن اللاجئين
        
    • المشردين داخلياً ومن اللاجئين
        
    • المشردين واللاجئين
        
    • المشرّدين داخليا واللاجئين
        
    • مشرد داخلي ولاجئ
        
    • النازحون في بلادهم واللاجئون
        
    • النازحين داخليا واللاجئين
        
    • بالمشردين داخليا واللاجئين
        
    No se han desplegado observadores militares internacionales con objeto de supervisar la situación de los campamentos de desplazados internos y refugiados. UN لم يجر نشر مراقبين عسكريين دوليين لغرض رصد الحالة في مخيمات المشردين داخليا واللاجئين.
    Regreso de 170.000 desplazados internos y refugiados a la zona temporal de seguridad y zonas adyacentes UN بلغ عدد المشردين داخليا واللاجئين الذين عادوا إلى المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها 000 170 شخص
    :: 170.000 desplazados internos y refugiados regresaron a la zona temporal de seguridad y zonas adyacentes UN عودة 000 170 من المشردين داخليا واللاجئين إلى المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها
    Número de artículos distribuidos al grupo vulnerable de los desplazados internos y refugiados. UN :: عدد المواد التي تم توزيعها على أضعف المشردين داخلياً واللاجئين.
    En el Chad y la República Centroafricana, en la región de Darfur, hay casi 2,7 millones de desplazados internos y refugiados. UN وفي منطقة دارفور، يوجد ما يناهز 2.7 مليون من المشردين داخلياً واللاجئين من تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Esta nueva situación sobre el terreno ha generado el impulso necesario para el restablecimiento de la autoridad del Estado, el desarme de otros grupos armados y, en cierta medida, el regreso espontáneo de algunos desplazados internos y refugiados. UN وأدت هذه الحالة الجديدة على أرض الواقع إلى إيجاد الزخم الذي يمكّن من بسط سلطة الدولة مجددا ونزع سلاح الجماعات المسلحة الأخرى كما يمكّن، إلى حد ما، من العودة التلقائية لبعض النازحين واللاجئين.
    La restauración sostenida de una situación de seguridad relativa en el país ha aumentado las posibilidades de que regresen a sus hogares los desplazados internos y refugiados. UN فالعودة المتواصلة إلى حالة من الأمن النسبي في البلد زادت من احتمالات عودة المشردين داخليا واللاجئين إلى ديارهم.
    Aumento del número de desplazados internos y refugiados UN زيادة عدد المشردين داخليا واللاجئين العائدين
    Un número cada vez mayor de desplazados internos y refugiados regresaron a sus hogares en los distintos condados. UN وعادت أعداد متزايدة من المشردين داخليا واللاجئين إلى منازلهم في المقاطعات.
    Muchos desplazados internos y refugiados han regresado a zonas devastadas por la guerra y han encontrado sus casas destruidas y sus tierras ocupadas, lo que a menudo ha provocado disputas. UN وقد عاد الكثير من المشردين داخليا واللاجئين إلى مناطق دمرتها الحروب، فوجدوا منازلهم مهدمة وأراضيهم محتلة، ويؤدي ذلك في كثير من الأحيان إلى نشوب النزاعات.
    No obstante, el equipo observó que la situación de seguridad imperante no permite el regreso de un número considerable de desplazados internos y refugiados. UN إلا أن الفريق لاحظ أن الحالة الأمنية السائدة لا تسمح بعودة المشردين داخليا واللاجئين بأعداد كبيرة تذكر.
    Los demás desplazados internos y refugiados no regresaron debido a la situación de seguridad UN ويعزى عدم عودة المشردين داخليا واللاجئين الباقين إلى الحالة الأمنية
    La crisis reciente en Georgia también se sumó a las estadísticas internacionales sobre desplazados internos y refugiados. UN كما تزيد الأزمة التي وقعت مؤخرا في جورجيا من الإحصاءات الدولية المتعلقة بالأشخاص المشردين داخليا واللاجئين.
    Por otra parte, el regreso de los desplazados internos y refugiados a sus aldeas de origen es indicio de esa mejoría. UN ومن ناحية أخرى، تشهد على هذا التحسن حركة المشردين داخليا واللاجئين في اتجاه قراهم.
    Su trabajo permitió el regreso de desplazados internos y refugiados angoleños en países vecinos. UN وأتاح عملها عودة المشردين داخلياً واللاجئين الأنغوليين من البلدان المجاورة.
    Al Comité le preocupa especialmente la violación del derecho de retorno de un gran número de desplazados internos y refugiados, entre los que hay mujeres. UN وتعرب اللجنة عن القلق بوجه خاص بشأن انتهاك حق أعداد كبيرة من المشردين داخلياً واللاجئين في العودة الآمنة، بمن فيهم النساء.
    La Directora Regional dijo que la mayoría de los empleados de los organismos de asistencia humanitaria cumplían una excelente labor en los campamentos para desplazados internos y refugiados en Sierra Leona. UN وذكرت المديرة الإقليمية أن أغلبية القائمين بالنشاط الإنساني يقومون بعمل ممتاز في مخيمات المشردين داخلياً واللاجئين في سيراليون.
    La presencia de munición sin estallar continúa constituyendo un impedimento de primer orden para el retorno de desplazados internos y refugiados, y también amenazando la existencia y medios de vida de aquellos que han decidido regresar. UN ويظل وجود هذه الذخائر غير المتفجرة يشكل عائقاً رئيسياً أمام عودة النازحين واللاجئين فضلاً عن أنه يهدد حياة وأرزاق أولئك الذين اختاروا العودة إلى ديارهم.
    V. desplazados internos y refugiados 18 - 20 9 UN خامساً - المشردون داخلياً واللاجئون 18-20 10
    desplazados internos y refugiados en algunos países africanos, 2005 UN المشردون داخليا واللاجئون في بلدان أفريقية مختارة، 2005
    b) Bienestar humano (desglosado por las categorías siguientes: género, viudez, desplazados internos y refugiados): UN (ب) الرفاه البشري (مفصلا حسب نوع الجنس، والأرامل والمشردين داخليا واللاجئين:
    Desde que la Asamblea General solicitó al Secretario General que la informara sobre estos incidentes, ha aumentado el número de casos comunicado, sobre todo de abusos ocurridos en contextos de desplazados internos y refugiados. UN ومنذ طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام إعداد تقرير عن تلك الحوادث حدثت زيادة في الحالات المبلغ عنها، ولا سيما في سياق الاعتداءات في مخيمات المشردين داخليا ومخيمات اللاجئين.
    Como resultado del progreso reciente hacia el restablecimiento de la paz, un gran número de desplazados internos y refugiados han regresado a sus hogares en cada uno de esos países. UN في أعقاب التحركات الأخيرة نحو السلام، عادت أعداد كبيرة من المشردين داخليا ومن اللاجئين إلى ديارهم في كل من هذه البلدان.
    233. Además, los conflictos en Ossetia meridional y Abjasia han redundado en una discriminación contra personas de diferentes orígenes étnicos, incluidos muchos desplazados internos y refugiados. UN 233- وبالإضافة إلى ذلك، أدت الصراعات التي يشهدها جنوب أوسيتيا وأبخازيا إلى تمييز ضد أشخاص من مختلف الأصول الإثنية، بمن فهم عدد كبير من المشردين داخلياً ومن اللاجئين.
    Entre tanto se organizaron 39 visitas de reconocimiento que dieron a 358 desplazados internos y refugiados de Serbia, Montenegro y la ex República Yugoslava de Macedonia la oportunidad de visitar sus hogares de Kosovo. UN ونُظمت خلال تلك الفترة 39 زيارة ميدانية مكنت 358 من المشردين واللاجئين من صربيا والجبل الأسود وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة من زيارة ديارهم في كوسوفو.
    La precariedad de la situación social se ve agravada asimismo por la elevada incidencia de la pandemia de SIDA, la destrucción y la falta de mantenimiento de las infraestructuras sociales colectivas y la existencia de un número muy elevado de damnificados víctimas de los conflictos, desplazados internos y refugiados. UN ومما فاقم من ضعف الحالة الاجتماعية، وانتشار وباء السيدا إلى حد كبير، وتحطّم المقومات الاجتماعية الجماعية أو الافتقار إلى صيانتها، ووجود أعداد كبيرة من السكان المحرومين من ضحايا الصراعات، إلى جانب المشرّدين داخليا واللاجئين.
    En agosto del año pasado, un nuevo conflicto armado obligó a huir de sus hogares a una nueva ola de 160.000 desplazados internos y refugiados. UN ففي آب/أغسطس العام الماضي أجبر نشوب صراع مسلح جديد موجة جديدة من 000 160 شخص مشرد داخلي ولاجئ على النزوح من ديارهم.
    I. desplazados internos y refugiados 55 - 57 14 UN طاء - النازحون في بلادهم واللاجئون 55-57 16
    A lo largo del último año, el número de sirios necesitados se ha incrementado en más del 30%, al igual que el número de desplazados internos y refugiados. UN وارتفع طيلة العام الماضي عدد السوريين المحتاجين إلى المساعدة بنسبة تزيد على 30 في المائة، كما ارتفع عدد النازحين داخليا واللاجئين.
    Aunque volvió a resultar imposible organizar una reunión del propio Consejo, las dos partes se reunieron el 20 de julio en el ámbito de los Grupos de Trabajo I (cuestiones de seguridad) y II (desplazados internos y refugiados) del Consejo. UN وقد ثبت مرة أخرى استحالة ترتيب عقد اجتماع للمجلس ذاته، إلا أن الجانبين التقيا في 20 تموز/يوليه في إطار اثنين من الأفرقة العاملة التابعة للمجلس هما الفريق العامل الأول (المعني بالمسائل الأمنية) والفريق العامل الثاني (المعني بالمشردين داخليا واللاجئين).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more