"desplazamiento de cientos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشريد مئات
        
    • تشريد المئات
        
    Cada año los conflictos provocan el desplazamiento de cientos de miles de personas. UN ففي كل عام تتسبب النزاعات في تشريد مئات الآلاف من السكان.
    Otro orador resaltó el hecho de que los conflictos, la sequía y otros factores habían provocado el desplazamiento de cientos de miles de eritreos y una elevada tasa de mortalidad. UN وشدد متحدث آخر على أن الصراع والجفاف وعوامل أخرى أدت إلى تشريد مئات الآلاف من الإرتريين وإلى معدل مرتفع للوفيات.
    Los combates provocaron el desplazamiento de cientos de miles de civiles; quedaron destruidas o dañadas docenas de aldeas libanesas; se demolieron innumerables hogares, escuelas, hospitales, carreteras y puentes. UN وأدى القتال الى تشريد مئات اﻵلاف من المدنيين وتدمير أو إتلاف عشرات من القرى اللبنانية حيث هدمت أعداد لا حصر لها من المنازل والمدارس والمستشفيات والطرق والجسور.
    El ataque a la población civil en el Líbano meridional ha dejado como saldo muertos y heridos inocentes entre los que se encontraban mujeres y niños y ha provocado el desplazamiento de cientos de miles de refugiados. UN والهجوم على السكان المدنيين في جنوب لبنان أسفر عن وقوع جرحى وقتلى بين السكان اﻷبرياء، بما فــي ذلك النســاء واﻷطفال، فضلا عن تشريد مئات آلاف اللاجئين.
    Esos enfrentamientos ocasionaron graves daños en la infraestructura del campamento y el desplazamiento de cientos de familias. UN وألحق القتال أضرارا بالغة بالهياكل الأساسية للمخيم، كما تسبب في تشريد المئات من الأسر.
    Los enfrentamientos de los años noventa, que también se produjeron en torno a las elecciones generales, provocaron el desplazamiento de cientos de miles de kenianos, muchos de los cuales continúan desplazados hoy en día. UN كما أدت الاشتباكات التي جرت في التسعينيات، بسبب الانتخابات العامة أيضا، إلى تشريد مئات الآلاف من الأشخاص، ولا يزال الكثير منهم مشردين حتى الآن.
    El 29 de agosto, mi Representante Especial Adjunto y Coordinador de Asuntos Humanitarios visitó Jalalabad para abordar, en particular, el desplazamiento de cientos de familias resultante de los problemas de seguridad ocurridos recientemente en la provincia de Kunar. UN وفي 29 آب/أغسطس، قام نائب ممثلي الخاص ومنسق الأنشطة الإنسانية بزيارة جلال أباد كي يناقش على وجه الخصوص مسألة تشريد مئات من الأسر نتيجة للأحداث الأمنية التي وقعت مؤخرا في مقاطعة كونار.
    Además de las muertes de civiles inocentes, Israel sigue destruyendo de manera deliberada y arbitraria bienes palestinos, incluidos viviendas y alojamientos para los refugiados, lo que ha provocado una vez más el desplazamiento de cientos de civiles palestinos. UN وإضافة إلى قتل المدنيين الأبرياء، تواصل إسرائيل، عمدًا وبكل استهتار، تدمير الممتلكات الفلسطينية، بما في ذلك المنازل ومآوي اللاجئين، متسبِّبة، مرة أخرى، في تشريد مئات المدنيين الفلسطينيين.
    Las actividades de Boko Haram y la respuesta militar han causado el desplazamiento de cientos de miles de personas dentro de Nigeria y a países vecinos: el Camerún, el Chad y el Níger. UN وقد أدت الأنشطة التي تضطلع بها جماعة بوكو حرام والرد العسكري عليها إلى تشريد مئات الآلاف من الأشخاص داخل نيجيريا ونزوحهم إلى الكاميرون وتشاد والنيجر المجاورة.
    La situación provocó el desplazamiento de cientos de miles de personas; unas 50.000 personas cruzaron la frontera hacia el Níger, 24.000 hacia el Camerún, y 1.500 hacia el Chad. UN وأدى الوضع إلى تشريد مئات آلاف الأشخاص؛ حيث عَبَرَ الحدود نحو 000 50 شخص إلى النيجر و 000 24 إلى الكاميرون و 500 1 إلى تشاد.
    5. Las luchas entre facciones y los disturbios civiles en la región del Alto Nilo han provocado el desplazamiento de cientos de miles de residentes a Ecuatoria oriental y occidental. UN ٥ - وأدى القتال بين الفصائل والحرب اﻷهلية في منطقة أعالي النيل إلى تشريد مئات اﻵلاف من المواطنين إلى شرق وغرب الاستوائية.
    La gran intensificación del conflicto en junio, julio y agosto dio lugar al desplazamiento de cientos de miles de personas en toda la ex Yugoslavia. UN ٧٢٩ - وقد أدى التصعيد المفاجئ للصراع في حزيران/يونيه وتموز/يوليه وآب/أغسطس إلى تشريد مئات اﻵلاف من اﻷشخاص في جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة.
    La guerra, las matanzas y el genocidio que vistieron de luto a Rwanda especialmente durante el período comprendido entre abril y julio de 1994 provocaron el desplazamiento de cientos de miles de personas y expulsaron a millones de refugiados al otro lado de nuestras fronteras. UN أدت الحرب والمذابح وإبادة اﻷجناس التي أحاقت برواندا خاصة خلال الفترة من نيسان/أبريل إلى تموز/يوليه ١٩٩٤ إلى تشريد مئات اﻵلاف من السكان ودفعت بملايين اللاجئين خارج حدودنا.
    4. Condena enérgicamente la agresión israelí contra el Líbano, que ha causado un alto número de bajas civiles, el desplazamiento de cientos de miles de civiles y la destrucción masiva de infraestructura; UN " ٤ - يدين بشدة العدوان الاسرائيلي على لبنان، الذي أحدث خسائر كبيرة بين السكان المدنيين، وأدى الى تشريد مئات اﻵلاف من المدنيين، وكذلك الى إحداث تدمير هائل بالهياكل اﻷساسية بلبنان؛
    4. Condena enérgicamente la agresión israelí contra el Líbano, que ha causado un alto número de bajas civiles, el desplazamiento de cientos de miles de civiles y la destrucción masiva de infraestructura; UN ٤ - يدين بشدة العدوان الاسرائيلي على لبنان، الذي أحدث خسائر كبيرة بين السكان المدنيين، وأدى الى تشريد مئات اﻵلاف من المدنيين، وكذلك الى إحداث تدمير هائل بالهياكل اﻷساسية بلبنان؛
    Los costos del conflicto son enormes, e incluyen el desplazamiento de cientos de miles de personas, violaciones masivas de los derechos humanos, el recurso a la violencia sexual como instrumento de guerra, la destrucción generalizada y el saqueo de bienes y el empleo generalizado de niños soldados por casi todos los grupos armados. UN فالخسائر الناجمة عن الصراع هائلة وتشمل تشريد مئات الآلاف من الأشخاص وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان واستخدام العنف الجنسي كسلاح من أسلحة الحرب والتدمير الواسع النطاق ونهب الممتلكات واستخدام الأطفال كجنود على نطاق واسع من قبل غالبية الجماعات المسلحة.
    En el sur del Sudán, la intensificación de la lucha entre el Gobierno del Sudán y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés (SPLM) ha provocado el desplazamiento de cientos de miles de personas y ha entorpecido los esfuerzos por proporcionar ayuda de socorro a las poblaciones afectadas. UN ففي جنوب السودان اعترم القتال بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان )SPLM(، مما أدى الى تشريد مئات اﻵلاف من الناس، والى إعاقة تقديم المساعدة الغوثية الى السكان المتأثرين.
    Suscitó especial preocupación la reanudación de los combates el 26 de agosto entre las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo y el Congrès national pour la défense du peuple, lo que ha exacerbado la situación humanitaria en general al provocar el desplazamiento de cientos de miles de civiles, obstáculos a la asistencia humanitaria y amenazas al personal de las Naciones Unidas. UN ومما أثار قلقنا على نحو خاص تجدد القتال في 26 آب/أغسطس بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، مما تسبب في تفاقم الحالة الإنسانية العامة جراء تشريد مئات الآلاف من المدنيين، وعرقلة تقديم المساعدة الإنسانية، وتهديد موظفي الأمم المتحدة.
    El 11 de junio por la noche, un grupo de personas armadas no identificadas atacó las aldeas de Sieblo-Oula y Tielole-Oubla en la zona de Taï, dando muerte a cuatro civiles e hiriendo a muchos más, mientras que otros tres fueron secuestrados. El ataque generó el desplazamiento de cientos de personas. UN 4 - وفي ليلة 11 حزيران/يونيه، قامت مجموعة من المسلحين المجهولين بمهاجمة قريتي سييبلو - أولا وتييلولي - أولا في منطقة تاي، مما أدى إلى مقتل أربعة مدنيين وجرح عدد أكبر بكثير، واختطاف ثلاثة أشخاص آخرين، وأدى الهجوم إلى تشريد مئات الأشخاص.
    La Commonwealth Human Rights Initiative señaló que los desalojos forzosos practicados por autoridades locales de Ghana habían provocado el desplazamiento de cientos de ciudadanos, sin que se hubieran previsto medidas alternativas ni de compensación, lo que vulneraba claramente este derecho. UN وذكرت المبادرة أن عمليات الإجلاء القسري التي تقوم بها السلطات الحكومية المحلية في غانا قد تسبَّبت في تشريد المئات من المواطنين الغانيين دون أن توفر لهم تدابير بديلة أو تمنحهم تعويضات، وهو ما يتعارض صراحةً مع هذا الحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more