"desplazamiento de más" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشريد ما يزيد
        
    • نزوح أكثر
        
    • تشرد أكثر
        
    • ذلك تشريد ما يربو
        
    • عن تشريد أكثر
        
    En la provincia de Benguela, la escalada de los ataques de los grupos armados causó el desplazamiento de más de 10.000 personas. UN وفي مقاطعة بانغيلا، أدى تصعيد المجموعات المسلحة لهجماتها إلى تشريد ما يزيد على ٠٠٠ ١٠ شخص.
    Estas demoliciones dieron lugar al desplazamiento de más de 611 palestinos, incluidos 235 niños. UN وأدت عمليات الهدم تلك إلى تشريد ما يزيد على 611 فلسطينيا، بينهم 235 من الأطفال.
    Las operaciones militares llevadas a cabo recientemente en Marjah y Nad Ali, en la provincia meridional de Helmand, han provocado el desplazamiento de más de 1.500 familias. UN وتسببت العمليات العسكرية الأخيرة في مارجا وناد علي في ولاية هلمند الجنوبية في تشريد ما يزيد عن 500 1 أسرة.
    Las hostilidades provocaron el desplazamiento de más de 73.000 personas. UN وتسببت العمليات العدائية في نزوح أكثر من 000 73 نسمة.
    Se necesitará un compromiso político y financiero sostenido para resolver cuestiones humanitarias como el desplazamiento de más de 350.000 personas y las necesidades de reintegración a largo plazo de los excombatientes. UN وستتطلب المشاكل الإنسانية التي لم تحل بعد، مثل نزوح أكثر من 000 35 شخص والاحتياجات المتعلقة بإعادة إدماج المقاتلين السابقين على المدى الطويل، استمرار الالتزام السياسي والمالي.
    En septiembre de 1998 los combates en la frontera oriental con Eritrea provocaron el desplazamiento de más de 55.000 personas. UN وكذلك سبَّب القتال الذي نشب في شهر أيلول/سبتمبر 1998 على الحدود الشرقية مع إيريتريا، تشرد أكثر من 000 550 نسمة.
    El Consejo reitera su profunda preocupación ante las atrocidades cometidas por el Ejército de Resistencia del Señor, que tienen graves consecuencias humanitarias y en materia de derechos humanos, como el desplazamiento de más de 440.000 personas en la región. UN ويكرر المجلس الإعراب عن بالغ قلقه إزاء الفظائع التي يرتكبها جيش الرب للمقاومة التي تؤثر بشكل خطير في الحالة الإنسانية وحقوق الإنسان، بما في ذلك تشريد ما يربو على 000 440 شخص عبر أرجاء المنطقة.
    Esos ataques provocaron la muerte de tres personas, el secuestro de 51, incluidos 16 niños, y el desplazamiento de más de 4.000. UN وقد قُتِل ثلاثة مدنيين واختُطِف 51 شخصاً، بينهم 16 طفلاً، وجرى تشريد ما يزيد على 000 4 مدني نتيجة لذلك.
    El conflicto de Sierra Leona, que lleva ya cinco años, ha dado lugar al desplazamiento de más de 1,6 millones de personas, de una población total estimada antes de la guerra en 4,5 millones de habitantes. UN ٨٢ - أدى النزاع الذي دار في سيراليون طيلة خمس سنوات إلى تشريد ما يزيد على ٦,١ مليون نسمة، من أصل مجموع سكانها الذين بلغ تعدادهم قبل الحرب ٥,٤ ملايين نسمة.
    La situación se ha deteriorado gravemente en 1998, con las operaciones militares realizadas por las autoridades serbias, operaciones que han llevado, según fuentes de las Naciones Unidas, al desplazamiento de más de 300.000 personas, a numerosas matanzas y a la destrucción deliberada de viviendas. UN ولقد تردت الحالة في عام ١٩٩٨ إلى حد خطير مع قيام السلطات الصربية بشن عمليات عسكرية نجم عنها، حسب مصادر اﻷمم المتحدة، تشريد ما يزيد على ٠٠٠ ٣٠٠ شخص وارتكاب العديد من المذابح والتدمير المتعمد للمنازل.
    Las operaciones realizadas por la República Federativa de Yugoslavia alrededor de Podujevo y Suva Reka han provocado el desplazamiento de más de 7.000 personas. UN تسببت العمليات التي اضطلعت بها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في المناطق المحيطة ببودويفو وسوفا ريكا في تشريد ما يزيد عن ٧ ٠٠٠ شخص.
    Las unidades mixtas de reciente establecimiento lanzaron más tarde operaciones ofensivas contra las FDLR con consecuencias humanitarias desastrosas, incluido el desplazamiento de más de 100.000 personas. UN إذ قامت بعد ذلك الوحدات المختلطة المنشأة حديثا بشن عمليات هجومية ضد قوات القوى الديمقراطية لتحرير رواندا نجمت عنها عواقب إنسانية كارثية، شملت تشريد ما يزيد على 000 100 شخص.
    En Sri Lanka, la escalada del conflicto se ha caracterizado por más ataques con bombas, matanzas, secuestros, reclutamientos forzados y arrestos arbitrarios, y ha causado el desplazamiento de más de 308.000 personas. UN وفي سري لانكا، اتسم تصاعد حدة النزاع بزيادة تفجيرات القنابل والقتل والاختطاف والتجنيد القسري والاعتقالات التعسفية وأدى إلى تشريد ما يزيد على 000 308 شخص.
    Las operaciones militares y las violaciones de derechos humanos de grupos armados también han causado el desplazamiento de más de 1 millón de personas desde comienzos de 2009. UN وقد تسببت أيضا العمليات العسكرية وانتهاكات حقوق الإنسان من جانب الجماعات المسلحة في تشريد ما يزيد على مليون شخص منذ أوائل عام 2009.
    La milicia " Makabe " sumió en el terror a la región del Alto Katanga, sobre todo el distrito de Alto Lomami, entre marzo de 2002 y septiembre de 2003, lo que provocó el desplazamiento de más de 100.000 personas. UN وقد روّعت ميليشيا ماكابي منطقة كاتانغا العليا ولا سيما منطقة لومامي العليا، وذلك من شهر آذار/مارس 2002 إلى أيلول/سبتمبر 2003، وتسببت في نزوح أكثر من 000 100 شخص.
    Según fuentes de las Naciones Unidas, al 30 de septiembre los ataques efectuados por Kata Katanga, junto con las operaciones de las FARDC, han provocado el desplazamiento de más de 360.000 personas. UN ووفقا لمصادر من الأمم المتحدة، أدت الهجمات التي شنتها كاتا كاتَنغا، إلى جانب عمليات القوات المسلحة الكونغولية، إلى نزوح أكثر من 000 360 شخص في كاتَنغا إلى غاية 30 أيلول/سبتمبر.
    h) El más reciente plan israelí de demoler más de 88 viviendas en el barrio de AlBustan de Silwan, que provocará el desplazamiento de más de 1.500 palestinos residentes en Jerusalén oriental, UN (ح) الخطة الإسرائيلية الأخيرة الرامية إلى هدم أكثر من 88 مسكناً في حي البستان في سلوان، الأمر الذي سيؤدي إلى نزوح أكثر من 500 1 شخص من الفلسطينيين القاطنين في القدس الشرقية؛
    7. Exige que la Potencia ocupante, Israel, ponga fin inmediatamente a su decisión ilegal de demoler un gran número de casas palestinas en el barrio Al-Bustan de Jerusalén oriental, en la zona de Selwan, cerca de la Mezquita de Al-Aqsa, que originará el desplazamiento de más de 1.500 residentes palestinos de Jerusalén oriental; UN 7- يطالب بأن تلغي إسرائيل فوراً، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، قرارها غير القانوني القاضي بهدم عدد كبير من المنازل الفلسطينية بحي البستان في منطقة سلوان بالقدس الشرقية، قرب المسجد الأقصى، مما سينتج عنه نزوح أكثر من 500 1 فلسطيني من سكان القدس الشرقية؛
    h) El más reciente plan israelí de demoler más de 88 viviendas en el barrio de AlBustan de Silwan, que provocará el desplazamiento de más de 1.500 palestinos residentes en Jerusalén oriental, UN (ح) الخطة الإسرائيلية الأخيرة الرامية إلى هدم أكثر من 88 مسكناً في حي البستان في سلوان، الأمر الذي سيؤدي إلى نزوح أكثر من 500 1 شخص من الفلسطينيين القاطنين في القدس الشرقية؛
    No se dispone de datos sobre el algodón, el caucho y los cultivos de alimentos, pero el continuo desplazamiento de más de medio millón de personas, incluidos miles de agricultores inmigrantes, y los retrasos y obstáculos que afectaron la provisión de insumos agrícolas en la zona septentrional del país son indicios de que cabe esperar una considerable disminución de la producción de esos productos básicos. UN والبيانات غير متوافرة بالنسبة للقطن والمطاط والمحاصيل الغذائية، غير أن استمرار تشرد أكثر من نصف مليون شخص، بما في ذلك آلاف المزارعين المهاجرين، وتأخر توفير المدخلات الزراعية والعراقيل الموضوعة أمامها في الشمال تشير إلى توقع انخفاض كبير في إنتاج تلك السلع.
    El Consejo reitera su profunda preocupación ante las atrocidades cometidas por el LRA, que tienen graves consecuencias humanitarias y en materia de derechos humanos, como el desplazamiento de más de 440.000 personas en la región. UN ويكرر المجلس الإعراب عن بالغ قلقه إزاء الفظائع التي يرتكبها جيش الرب للمقاومة والتي تترتب عليها آثار خطيرة فيما يتعلق بالأوضاع الإنسانية وبحقوق الإنسان، بما في ذلك تشريد ما يربو على 000 440 شخص عبر أرجاء المنطقة.
    Las incursiones de los Janjaweed en el territorio del Chad trajeron la lucha de Darfur a la región oriental del Chad. Esto provocó, entre otros problemas, el desplazamiento de más de 50.000 chadianos, la muerte de centenares de personas y el saqueo de miles de cabezas de ganado. UN ونقلت غارات الجنجويد عبر الحدود في أراضي تشاد القتال في دارفور إلى الجزء الشرقي من تشاد، مما أسفر عن تشريد أكثر من 50 ألف تشادي ووفاة المئات وسلب الآلاف من رؤوس الماشية، فضلا عن مشاكل أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more